Не иронизируйте Великий,там написано о том, что ощущается теплым "всем телом" - температура воздуха, одеяло - пишем 暖, что только частью тела - еда, напитки, если речь идет о теплых чувствах, тогда 温. Тем не менее, решила Вас послушать-соскучалась!Оказалось-ни чего нового...
1. Вы меня с кем-то путаете. Я - Ван, а не "Великий".
2. Я просто пошутил, а не иронизировал. Я действительно за вас рад, если у вас получилось распродать все словари, какие вы хотели. Как-никак, вы способствовали распространению хорошей вещи в нашей стране.
3. Относительно приведённой вами информации, раз она несколько расходится с моей, давайте уж конкретнее.
Источник (название словаря) ваш и текст по-японски, если не трудно.
С моей стороны:
広辞苑
◇「暖」は気温・空気などに、「温」は身体・料理・気持などに使うことが多い。
学研国語大辞典
「温める」は、冷たさをやわらげる。「暖める」は、温度を程よく上げること。
4. 旧誼 -устаревшее слово, синоним к 旧好. Старая дружба.
故交 - давняя дружба, но и давнее просто знакомство. Разница в степени близости.
5. Зачем тут текст про г-на Медведева?