Автор Тема: Voprosi po poezii kitaya  (Прочитано 6721 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Voprosi po poezii kitaya
« : 14 Июля 2005 17:37:13 »
skazhite pozhaluista, na kakie zhanri podrazdelyaetsya poesia kitaya? ya znau, shto est shi i ci. Shto u nikh forma stikha raznaya. Shto eche mozhno dobavit po etomu povodu?
Gde naiti polnuiu informatsiu po forme stikha.

Оффлайн Baruchim

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 171
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • «Стихи 1000 поэтов»
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #1 : 15 Июля 2005 11:35:23 »
skazhite pozhaluista, na kakie zhanri podrazdelyaetsya poesia kitaya? ya znau, shto est shi i ci. Shto u nikh forma stikha raznaya. Shto eche mozhno dobavit po etomu povodu?
Gde naiti polnuiu informatsiu po forme stikha.

Если Вы читаете по-английски, то кое-что можно найти здесь:

http://baruchim.narod.ru/LuZhiwei.html
http://baruchim.narod.ru/Waley.html
...又得浮生半日閑
«Стихи 1000 поэтов» : http://baruchim.byethost8.com/

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #2 : 15 Июля 2005 16:34:29 »
bolshoe spasibo za otvet. vi znaete o kitaiskikh istochnikakh?

Оффлайн Baruchim

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 171
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • «Стихи 1000 поэтов»
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #3 : 15 Июля 2005 21:37:59 »
bolshoe spasibo za otvet. vi znaete o kitaiskikh istochnikakh?

Ну, таких источников бессчетное количество. Поэтическая критика в Китае обширна до невозможности. Вы, наверное, ищете что-нибудь посвященное правилам стихосложения. Попробую что-нибудь найти, но на следующей неделе - у меня на работе нет китайского IME, а на выходных буду без Интернета.
...又得浮生半日閑
«Стихи 1000 поэтов» : http://baruchim.byethost8.com/

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #4 : 16 Июля 2005 11:06:47 »
vo vsyakom sluchae ya vam budu ochen blagodaren. da, ichu po pravilam stikhoslozheniya.

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #5 : 16 Июля 2005 16:27:37 »
Privet, prosto zaputalsya iskat , otchasti ustal perevodit stikhi i ot pokhodov v nasionalnuiu biblioteku. Znau , shto zdes est umnie golovi, kotorie vsegda smogut otvetit.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #6 : 18 Июля 2005 00:51:43 »
а какой вопрос-то к "умным головам"?  ;)

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #7 : 18 Июля 2005 20:33:04 »
ya nashel to shto iskal. eche raz spasibo za pomoch. khotelos bi koneshno russkikh istochnikov.

Оффлайн Matsur

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #8 : 28 Ноября 2005 09:42:25 »
Уважаемые любители поэзии Китая, я озодачил себя тем, что решил писать дипломную об этом, примерно будет называться так "Основные жанровые разновидности поэзии Китая". Пожалуйста помогите, что в принципе я могу писать, какие вопросы могу решать. Может есть какие то горячие вопросы о поэзии Китая, обсуждавшиеся в прошлом?   

Echter

  • Гость
Re: Voprosi po poezii kitaya
« Ответ #9 : 29 Ноября 2005 20:03:30 »
Уважаемые любители поэзии Китая, я озодачил себя тем, что решил писать дипломную об этом, примерно будет называться так "Основные жанровые разновидности поэзии Китая". Пожалуйста помогите, что в принципе я могу писать, какие вопросы могу решать. Может есть какие то горячие вопросы о поэзии Китая, обсуждавшиеся в прошлом?   

   "Горячие вопросы" поднимались в китайской поэзии начиная никак не позже Цао Пи (его 詩品). По этому пункту надо изучать так называемые "беседы о поэзии", 詩話. Наиболее полная антология (叢書) по 詩話 называется "歷代詩話" и была индексирована и фототипирована, если не ошибаюсь, Гельмутом Мартином (Helmut Martin) в 70-х годах на Тайване.
   Кое-что, конечно, переводилось на европейские языки. Я, к сожалению, совершенно не владею ситуацией в плане русскоязычных переводов. По английским и немецким можно посмотреть Steven Owen, "Readings in Chinese Literature" и, разумеется, "Indiana Companion". Оуэн, кроме всего, приводит неплохой список литературы в конце, где указаны как китайские, так и европейские источники.
   По типам и структуре стихов мне доводилось листать книжицу, название которой что-то вроде "詩法指南" или "詩人指南" - если надо могу уточнить. Это своего рода поэтика, созданная в 18 веке, переиздана также на Тайване в 80-х годах.