Виду отсутствия ответов и/или разъяснений по теме, можно предположить, что тема "сдулась". При этом так не договорившись ни до чего (?)
Может это хорошо! Каждый форумчанин знает определенный аспект проблемы, прекрасно в нем разбираясь! Мы много подчерпнули полезной информации из выступлений на форуме. Порой красноречивых, но, к сожалению, иногда, выдающих желаемое за действительное...
Если вопрос технический - то он прекрасно решаем сейчас, либо решится в самом ближайшем будущем, причем, уверяю вас, с большим успехом!
Если вопрос политический - а он, в большей степени был именно таковым, и им остаётся. Гегемония КПК продлится ещё достаточно долго. Сию КПК самая отдаленная КП из всех КП от идеалов коммунизма (в противном случае ей не продержаться и самого короткого времени). И постепенно, все что связано с культурой оченьмногонационального Китая, будет выправляться (перегибы) и исправляться(ошибки), созданные тогда, когда она (КПК) была уж очень близка к указанным выше идеалам. .Здесь, увы, нет места и времени более подробно излагать это. Полагаю,что сведущий человек меня поймёт.
Если вопрос эстетический - то, по-моему, ответ здесь однозначен и это выражено в нашей Теме. Подчеркиваю, что упрощение действительно было крайне неудачным (это я мягко выразился, соблюдая условия форума).
Помню по себе, когда утвердились первые сокращенные формы, первая эмоция - это крайнее недоумение! Послушаете, а что ЭТО?
С приходом "второй волны" кромсания и уродования к недоумению прибавилась горечь, жалость. Порой возникало, к сожалению, внутреннее отторжение (как чужеродной ткани организмом) от всего того, что было сделано с народом, языком, культурой. (Весь цвет нации уехал в Сянган, Макао, Тайвань, в Америку и др. страны, увозя с собой все лучшее, что было на тот момент). В 1977 году, уже после смерти Мао в сентябре 1976 года, предложенные далее реформы письма были с ужасом сделанного ОТМЕНЕНЫ. Стали приходить люди, которым хоть что-то дорого в жизни. И это славно. Победили грамотность, изуродовав письмо? Полегчало писать, читать, а то что, совсем чудаки!??
А! Вот на Тайване письмо не меняли, и замучались писать, бедняги, не видят ничего, все ослепли и безграмотные ходют на каждом шагу, ничего не понимают в своих каракулях, 2 слова не могут связать и в каждом иероглифе по ошибке!
(Отступлюсь. А ведь японцы красиво и грамотно провели у себя реформы письма после войны. И их сокращенные формы, в отличие от китайских, одних и тех же иероглифов, выглядят куда более, скажем так, естественнее, чем обсуждаемые всеми нами уродцы-КРЯКОЗЯБЛЫ одной известной страны.
Некая цитата найденная в бескрайнем Инете (и, уверяю вас, что, несмотря на комментарии к ней, это действительно правда):
" Традиционные китайские иероглифы станут основным единым шрифтом
Дата: 21-11-2007 00:05 Синь Фей.
На 8-м международном семинаре, посвящённом китайским иероглифам, который прошёл в Пекине 30-31 октября 2007 г. учёные из КНР, Тайваня, Кореи и Японии достигли согласия по поводу стандартизации общих используемых слов, главным образом иероглифов с традиционным написанием.
Это положило конец долгим дебатам об использовании упрощённых иероглифов вместо традиционных. Семинар привлёк особенное внимание. Это первый случай, когда китайский режим официально поддержал идею о «сосуществовании упрощённых и традиционных китайских иероглифов».
Традиционные китайские иероглифы в качестве единого шрифта
Согласно южнокорейской газете «Chosun Daily», более чем 5000 повсеместно используемых слов будут стандартизированы экспертами, используя традиционные иероглифы. Будет сохранён упрощённый вариант некоторых редко применяемых иероглифов, если таковой существует.
Семинар был проведён при поддержке института по исследованию языка при министерстве образования Китая и Национального комитета по изучению китайского в качестве иностранного языка (NOCFL). Во время семинара был оглашён план, который бы расширил число участников до Вьетнама, Малайзии, Сингапура, Гонконга, Макао и других стран и районов, где используется китайский язык. Также было решено, что 9-ый семинар пройдёт в Сеуле в следующем году. Было согласовано, что будет издан словарь сравнительного анализа китайских иероглифов из четырёх стран с целью стандартизации шрифта.
Международный семинар, посвящённый китайским иероглифам, был инициирован Южной Кореей в 1991 году. Его цель идентифицировать общие используемые слова, призвать к стандартизации шрифтов для избежания хаоса среди различных шрифтов, используемых в Восточной Азии, таких как традиционные иероглифы, используемые в Южной Корее и на Тайване, упрощённые иероглифы, применяемые в КНР и сокращённые слова, используемые в Японии.
Упрощённые компартией иероглифы не способны заменить традиционные
Доктор Чжан Тянь Лян - журналист Великой Эпохи - считает, что повсеместное использование традиционных иероглифов в качестве единого шрифта имеет положительное влияние. Основная черта китайских иероглифов - это устойчивость шрифта. Люди по-прежнему могут общаться письменно, вне зависимости от того, на каком диалекте они говорят.
По его словам, эта уникальная особенность китайских иероглифов позволяет людям читать литературу, написанную начиная с династии Хань и даже эпохи, предшествующей династии Цинь. Изменение шрифтов привело бы к упадку культуры.
Главный редактор вэб-дайджеста Сю Шуйлян утверждает, что КПК (китайская компартия) начала работать над упрощением китайских иероглифов ещё до того, как она пришла к власти. Она объявила о программе по упрощению китайских иероглифов в 1956 г. и выпустила «Словарь упрощённых китайских иероглифов» в 1964 г. Однако вторая программа по упрощению китайских иероглифов (проект) не была одобрена и была свернута в 1977 г.
Тайваньский лингвист и редактор «Что говорят древние предсказания о сегодняшнем дне» Чжан Фучжан говорит, что компартия хотела заменить традиционные китайские иероглифы упрощёнными или даже пиньинь (написание китайских слов латиницей - прим. пер.). Конечной целью этого был подрыв глубокого духовного содержания китайской культуры и отделение от любого наследия традиционной культуры. Однако эта попытка не удалась из-за большого числа омонимов в китайском языке. Люди также обнаружили, что упрощённые иероглифы просто не в состоянии заменить традиционные. Объединение шрифтов на основе традиционных иероглифов является важной тенденцией.
По словам Чжана, хотя упрощённые иероглифы имеют меньше чёрточек, они фактически нарушают базовые правила построения китайских иероглифов и их культурное содержания. Некоторые их этих упрощённых иероглифов даже могут иметь противоположное значение по сравнению с оригинальными, что ещё больше усложняет процесс изучения китайского языка. Для людей, изучавших упрощённые иероглифы, сложно понять древнюю литературу. Таким образом, китайской культуре был нанесён ущерб, и наиболее ценная часть культуры была уничтожена."
Сейчас оба вида письма сосуществуют вместе на равных правах. Превалирование традиционного письма над, извините, сокращенным, будет увеличиваться, к счастью, и далее, что вы можете наблюдать, съездив в Китай. Я надеюсь на преимушественное возвращение к традиции, что сиречь правильно. Сокращенние формы будут ещё использоваться/изучаться для письма, каллиграфии и т.п. т.е. вернуться туда, откуда пришли. И в этом ничего крамольного нет.
И Великий Китай станет более Великим и процветающим!
Не думаю, что кто-то ответит на эту информацию. Да, впрочем, и не надо отвечать, даже если и "вскипит" почему-то.
Я просто попытался выразить то, что хотел и, простите меня, может быть подвести хоть маленький, итожек.
Возможно, мне это и не удалось. Ну, что уж теперь?!
С уважением ко всем.