Голосование

Как Вы оцениваете книгу «Шанхай. Любовь подонка»?

Замечательная книга!
20 (29.4%)
В целом неплохо
20 (29.4%)
Могло быть и лучше
4 (5.9%)
Не понравилась
2 (2.9%)
Отвратительно!
6 (8.8%)
Начал(а) читать, но бросил(а)
4 (5.9%)
Не читал(а) и читать не собираюсь
12 (17.6%)

Проголосовало пользователей: 68

Автор Тема: Шанхай. Любовь подонка  (Прочитано 65235 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Шанхай. Любовь подонка
« : 22 Мая 2010 08:32:31 »
С разрешения автора, Вадима Чекунова, публикую ссылку на он-лайновый текст его новой книги:
Шанхай. Любовь подонка

Как написал Вадим, прислав ссылку, "было бы любопытно услышать мнения наших шанхайцев, русских... я не ранимый автор, я с интересом к любым отзывам всегда, к ругательным даже больше))". Так что - читайте, комментируйте.

Вадим Чекунов – номинант премии «Русский Букер» 2009 года, автор романа «Кирза», признанного «Лучшей повестью об армии в постсоветской России». Живёт в Шанхае.
« Последнее редактирование: 22 Мая 2010 08:40:19 от Aqua Mar »
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #1 : 22 Мая 2010 08:37:16 »
Свои ощущения от книги подробно расписывать не буду. Скажу только, что вечером решил почитать на сон грядущий. Уснуть так и не смог, читал до утра, до конца.

Сильная вещь.

Вадим, спасибо!
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн radion(Hen hao)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 671
  • Карма: -11
  • Пол: Мужской
    • 1.Логистика и поиск товара; 2.Боулинг; 3.Swisswatch
  • Skype: radionmukhtarov
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #2 : 23 Мая 2010 14:15:39 »
Кирзу прочитал на одном дыхании .  надеюсь , что про Китай также написано . будем читать
Best regards, Radik Mukhtarov
Phone:(China) +86 18602044714
skype: radionmukhtarov
http://radion-gz-china.livejournal.com/

Оффлайн соловей

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 177
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #3 : 23 Мая 2010 16:05:20 »
 Читаю...
"Российская" часть не понравилась. Ни Инка его, ни он сам, ни описание это тупого и грязного, пошлого и однообразного быта.
"Китайская" часть много лучше.  По моему мнению  :)
 Неужели и впрямь, можно где-нибудь на улице Шанхая, ( на Нанкинской, например) появиться в пиджаке и трусах? И народ не сбежится? И полиция не штрафанёт?  0.о
 Продолжаю чтение...
« Последнее редактирование: 23 Мая 2010 16:19:54 от соловей »

Оффлайн LiLaoNi

  • Забаненный
  • Бывалый
  • *
  • Сообщений: 179
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #4 : 23 Мая 2010 23:10:12 »
Просмотрел пару глав (Шанхай, Любовь)... Но ведь говорят же, для того чтобы узнать вкус супа, не обязательно съесть всю кастрюлю.... Я часто так определяю ценность художественного произведения.
По-моему, обычная графомания вперемешку с желанием "рассказывать о себе" (у одного немецкого философа есть сентенция: "Что за времена настали! Все хотят рассказывать о себе и никто не хочет идти в атаку...!")
Автору явно не хватает аналитизма, поиска, который он в пренебрежительном тоне описывает в своём герое "фрице" (почему-то!?). И у автора выходит в итоге всего лишь "дурная бесконечность", самодовлеющий эгоцентризм,  тайное философское кредо которого исчерпывается словами "здесь был я!".
Описания Шанхая и китайцев - куцые и бессистемные выдержки из дневника, сумбурные заметки из записной книжки. Автор явно не разделяет принцип: если на стене висит ружьё - значит оно когда-то должно выстрелить. Обилие ничего не значащих фраз, фактов, деталей....
Назвать все эти описания реализмом, демонстрацией эрудиции, знанием далёких стран и городов я бы не стал.
Его рассуждения о китайцах выглядят несправедливыми,  снобистским верхоглядством, Он правда приписывает их фрицу (понимает их некоторую неадекватность), но тогда зачем излагать аж в десяти пунктах, если ты с ними не согласен?
Если автор хотел поведать миру о Шанхае, китайской культуре... ему не удалось создать что-то достойное внимания. Вот к примеру, он щегольнул знанием термина "люй маоцзи" (зелёная шапка), поясняет, что это значит "рогоносец". Но это не вполне точное объяснение, поверхностное.  Китайцы используют термин скорее как шутливую демонстрацию ревности, чем серьёзное обвинение. Тональность у термина другая.  А легенда такова: мужу-черпахе донесли, что его жена-черепаха что-то подозрительно долго якшалась со змеёй. Мужу стало стыдно перед людьми, и по пути домой он сорвал зелёный листок и прикрыл себя, чтобы соседи не видели его конфуз. Поэтому, одеть зелёную шапочку значит выразить стыд, ревность (шутливо). К примеру, моя соседка китаянка, когда муж задерживается с работы, встречает его у двери в зелёной шапочке.  У автора нет этих нюансов. Он описывает китайскую жизнь явно глазом заезжего журналиста-репортёра, набившего руку, как состряпать "клюкву" по-быстрому.
Да и название романа такое же: Шанхай (ну кому же не интересен Шанхай?). Записки подонка (щас нам откроют тайны, подземный мир, и всяческую клубнику...). Громкое обещание - и ничего в итоге, графомания и дилетантизм, литературное позёрство.
Я бы дал автору совет: "Прежде чем что-нибудь написать, посмотри как прекрасен чистый белый лист бумаги".

Оффлайн Yulia Teslenko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 595
  • Карма: -8
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #5 : 24 Мая 2010 13:30:14 »
Для LiLaoNi

Очень занятный пост. Но ведь не только про суп "говорят же", верно? Разное в народе говорят, в том числе и - "молчи, за умного сойдешь".
Вы молчать не стали, и это правильно - каждый может высказаться. Мы свободные люди.
Однако разберем ваш эмоциональный пост, если вы не против?
Итак. Вы "просмотрели" пару глав, на этом решили, что раз говорят про суп, то и с книжкой будет так же. Но такое впечатление, что и супа вы не пробовали - листок капусты выудили и пожевали, не поняв, что это. Но пусть - ибо вы часто определяете таким образом ценность художественного произведения.

"Автору явно не хватает аналитизма, поиска, который он в пренебрежительном тоне описывает в своём герое "фрице" (почему-то!?). И у автора выходит в итоге всего лишь "дурная бесконечность", самодовлеющий эгоцентризм,  тайное философское кредо которого исчерпывается словами "здесь был я!".
Описания Шанхая и китайцев - куцые и бессистемные выдержки из дневника, сумбурные заметки из записной книжки. Автор явно не разделяет принцип: если на стене висит ружьё - значит оно когда-то должно выстрелить. Обилие ничего не значащих фраз, фактов, деталей...."
(с)

Но, милейший, если вы не прочитали книгу - откуда же в вас эта (снобистская, использую ваше любимое словечко) уверенность в том, чего автору достает, а чего недостает? Если вы глянули "пару глав" (ваши слова) в середке - как вы можете судить о тех же деталях, о "ружье"? Ведь даже ружье, что висит ВНАЧАЛЕ пьесы, стреляет в КОНЦЕ, не так ли? Кстати, сдается, что как раз с деталями и особенно с ружьем (буквальным) вы изрядно сели в лужу. Кто читал книгу, подтвердят.

Скажите, а вот если вы "просмотрите пару глав" из "Евгения Онегина", ну, например, строки "он уверен, что там уж ждет его Каверин", и дальше -
   "Пред ним roast-beef окровавленный,
    И трюфли, роскошь юных лет,
    Французской кухни лучший цвет,
    И Стразбурга пирог нетленный
    Меж сыром Лимбургским живым
    И ананасом золотым" (с)

Не правда ли, обилие ничего не значащих фактов, деталей? Ну разве выстрелил нетленный пирог в романе? Куда он делся - а ведь если указано, что "нетленный", так и к концу романа должен был пояиться, нетленным, иначе зачем это описывать, какой смысл? И почему именно roast-beef а не стейк, или там бифстроганов? Авторская безалаберность... А Каверин этот? Он-то тут при чем? Где его роль в сюжете, почему он пропадает, не влияет на развитие сюжете, в романе каждая деталь должна стрелять!
Так, выходит, по-вашему-то?
(о том, что Гоголь или Агутагава специально использовали прием "деталь без объяснения", вы, очевидно, и не в курсе)

Вы написали, "автору не хватает аналитизма". Не совсем ясно, что вы имели в виду, предположу, что вам не хватило грамотности и лексики для выражения своих мыслей. Вот тут вы можете ознакомиться со значением выбранного вами слова:
http://www.internet-school.ru/Catalog/show.aspx?OID=EncElem:421899
Вы же, наверное, пытались сформулировать нечто вроде "аналитичности мышления".

Да, и откройте мне секрет - вы так болезненно рассуждаете об эрудиции, даже не преминули вставить "он щегольнул знанием" насчет автора... Правда, потом зачем-то сами разразились занудным щеголянием одной из многочисленных баек. Что-то личное у вас, какая-то невостребованность ваших знаний? Сами лелеяли мечту написать книгу про "зеленую шапочку", а вас опередили? Или вы в книге где-то увидели слова "автор и герой оба - заслуженные синологи Российской Федерации"? Кстати, мне сдается, вы все время скатываетесь на неразличение автора и героя, обычно это свойственно людям с невысокой читательской культурой. Надеюсь, вы не из таких. Хотя ваше выражение "одеть шапочку" говорит о том, что культура речи у вас невысока, следовательно, можно сделать вывод и о вашем литературном багаже - он скуден. На будущее, специально для вас - шапочку надевают. Очень редко шапочки одевают, для шапочек практически не найти одежды - ни штанишек, ни курточек.
Вы не только "плаваете" в терминологии, но и совершаете грубейшие речевые ошибки. При этом в вас чувствуется и апломб, и снобизм суждений (обычно это встречается у невежественных людей).

Вот еще ваши смешные слова:
"Китайцы используют термин скорее как шутливую демонстрацию ревности, чем серьёзное обвинение. Тональность у термина другая" (с) Сразу исправлю - "зеленая шапочка" не термин, термин - это то, что вы уже спутали выше, а тут - выражение. Скажите, вот вы когда писали фразу, вы что - противопоставляли ее русскому использованию слов "рога" и "рогоносец"? То есть вы считаете, что в русском менталитете это - серьёзное обвинение, за топор хвататься надо или в суд подавать? Бывает и такое, так и мне доводилось видеть китайца, взбеленившегося от намека на "зеленую шапочку".
А вообще-то и ежу понятно, что все это балагурство и ирония, зачастую самоирония.
Одна из самых народных-разнородных наших групп так и спела:
"Моя репа не туга,
Но мешают мне рога!
Вот такой со мной конфуз -
не могу носить картуз!" (с)

На мой взгляд, это редкая удача, что автор не погряз в жевании баек и "нюансов", подобно предложенному вами, и мы имеем шанс почитать прекрасную книгу, написанную прекрасным русским языком.

Вы написали, что дали бы автору совет. Дам совет и я - вам. "Прежде чем высказываться о языке и литературе, освойте учебник Розенталя и научитесь грамотной речи". Или даже два совета вам дам, второй такой будет - "судите о том, в чем вы разбираетесь".

Впрочем, я могу ошибаться. Вдруг вы и впрямь неплохо разбираетесь в литературе (а то, что неаргументированно и немного косноязычно написали пост - ну, может, с устатку). Тогда давайте обсудим те самые детали, которые вы считаете "ничего незначащими".
Или другое - стоило ли автору, подобно вам, "уточнять" те или иные реалии пересказом всяких историй, мифов и сказок, подробным объяснением (например, не просто "играли в мацзян" написать, а на пару страниц историю игры и правила изложить)?
Давайте поищем "клюкву", "состряпанную по-быстрому" - я, например, такую не нашла.
Да что хотите, но желательно вменяемый аргумент от вас услышать.

Оффлайн Vadim70

  • Забаненный
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 1635
  • Карма: 77
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #6 : 24 Мая 2010 14:05:30 »
Я только начал читать и содержание пока не буду комментировать, но почти сразу хочу сказать автору спасибо за качественный русский язык и несомненное наличие своего стиля. На мой взгляд, какой бы ни был сюжет, без авторского стиля книга нечитабельна. Так что, этот текст ну никак нельзя назвать "графоманией", просто по определению. Очевидно, что автор ришет жестко, емко и "тащит" за собой читателя как опытный профи.

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #7 : 24 Мая 2010 14:22:34 »
Сегодня приобрела книгу в книжном, скоро выдастся свободная минутка - прочту. Впечатления за мной.
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #8 : 24 Мая 2010 19:20:12 »
Описания Шанхая и китайцев - куцые и бессистемные выдержки из дневника, сумбурные заметки из записной книжки. Обилие ничего не значащих фраз, фактов, деталей....
Назвать все эти описания реализмом, демонстрацией эрудиции, знанием далёких стран и городов я бы не стал.

Каждый волен иметь своё мнение, равно как любой другой может с ним соглашаться или нет.

Я тоже обратил внимание на эту характерную особенность повествования - "кусочность", перескакивание с одного на другое и т.п. Но я изначально не рассматривал книгу как путеводитель, как попытку познакомить читателей с Шанхаем / Китаем. Я сразу узнал этот стиль. Такой образ мышления характерен для человека, находящегося в длительном запое - не меньше двух недель. Каюсь, грешен, мне тоже такое состояние знакомо... И уж точно в этом состоянии не до красот окружающего мира и не до аналитики...
 :-[
И вот в этом смысле автор, на мой взгляд, замечательно сумел передать это ощущение, позволил нам посмотреть на окружающий мир глазами своего лирического героя. Постоянно кривого, как турецкий ятаган...
 :D
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн LiLaoNi

  • Забаненный
  • Бывалый
  • *
  • Сообщений: 179
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #9 : 25 Мая 2010 00:05:49 »
Для LiLaoNi

1.  Критик Тесленко: «Вы написали, что дали бы автору совет. Дам совет и я - вам. "Прежде чем высказываться о языке и литературе, освойте учебник Розенталя и научитесь грамотной речи". Или даже два совета вам дам, второй такой будет - "судите о том, в чем вы разбираетесь".
«Тогда давайте обсудим те самые детали, которые вы считаете "ничего незначащими".
Или другое -  ….Давайте поищем "клюкву", "состряпанную по-быстрому" - я, например, такую не нашла.  Да что хотите, но желательно вменяемый аргумент от вас услышать».


Случалось и нам почитывать Розенталя (и том по грамматике, и том по стилистике). Было такое дело  в моей жизни - несколько лет в качестве старшего научного редактора одного из ведущих советских издательств пользовался такими книжками. Просто я, как и Вы, не школьную контрольную сейчас пишу, и заниматься «ловлей блох» не вижу интереса. Я даже не уверен, что данный опус стоит критики.  Ну, посмотрим несколько примеров.

2. Автор: «Попрошайка — неопределенного возраста дед, с котомкой через плечо. Чем-то, как и многие его коллеги тут, неуловимо напоминает опустившегося Солженицына: та же лысина поперек головы, тот же прищур глаз.»

Очевидно, что книга не проходила и редактирование. Редактор  бы непременно задал вопрос: «Это когда и где  же вы видели «опустившегося Солженицына»? Или автор имел ввиду другое…?

3. Автор: «Я делю попрошаек на две основные категории. «Сесеки» и «челобитники». …Наглый «сесека» сует мне под нос пластиковый стакан. В стакане несколько цзяо. «Сесека» встряхивает мелочь. Не отстанет, если не принять мер.Действенных мер всего две. Выбить у него стаканчик из рук, чтобы вся его выручка разлетелась веером, или удалиться скорым шагом. Слова и жесты на попрошаек не действуют. Ни покачивание головой, ни объяснения, что денег нет, ни даже угроза кулаком. Попрошайки в Шанхае настырны. Никто их тут не бьет и не гоняет. Неожиданно для самого себя отпихиваю «сесеку» локтем. Расстегиваю ширинку и принимаюсь мочиться на парапет, стараясь не забрызгать свои светлые штаны».

Ну что тут сказать о человеке, который всерьёз рассматривает идею  ударить нищего и выбить у него его стакан с мелочью?
Кстати, китайцы вообще очень улыбчивые, мягкие, приветливые, доброжелательные и чуткие  люди. В здешней атмосфере адреналина раз в 10 меньше, чем в России. Пьяных вообще трудно найти, нищих раз в десятки раз меньше, они безобидны, хотя и чуть более привязчивы. Отношение к иностранцам – в Шанхае китайцы могут в метро даже встать и предложить вам место, просто потому что вы – иностранец, из уважения.
Да и  сама идея - ударить нищего…!  Уж больно натуралистичный какой-то образ «подонка» получается: подобные эмоции героя  как-то чрезмерно контрастируют с описаниями чуть выше чувств влюблённости к китайской девушке, высокопарными рассуждениями о культурах.  В жизни, я бы и автора, и героя спросил: «Парень, у тебя всё в порядке с головой? (Надеюсь, образ «подонка» - это всего-лишь литературный приём, а не взаправду?)».
Серьёзный писатель, думается, должен всё-таки обладать внутренним нравственным чувством, нормой, он должен быть лучше, умнее и своих героев, и читателей. И вообще, надо чётче дистанцироваться от подобных героев.

4.  В общем, моё замечание по всей главе про «Любовь». Это какая-то «песня чукчи»: что вижу и слышал -  то и пою! Помянул Вайтан и Нанцзинь-лу, рассказал про караоке-бары, про китайский счёт на пальцах, про спортзалы «цзианшеньфань», живопись и прочее, и т.п. и т.д.  Такого материала на сайте сколько угодно. Но при чём здесь литература? А уж описание любовных диалогов и нежностей… Ну, к примеру:
«— А меня? Какою ты считаешь меня? — хитро прищурилась она. — Тоже такою?
— Слуга не вправе обсуждать достоинства и недостатки принцессы... — смиренно возвестил я.
— Не увиливай. Иначе вызовешь монарший гнев и впадешь в немилость! — строгим тоном сказала она, упреждающе выставив палец и подыгрывая мне.».

Надуманные фразы  перемежаются описаниями поцелуев и поглаживаний. И всё это бесконечно длинно и нудно, никчемно.
Один умный человек учил меня: «Хочешь писать хорошо – научись наступать на горло собственной песне». Перефразируя поэта, можно сказать, что здесь мы видим тонны грунта и не грамма радия! Тягомотина!
 
   5. Автор: «В магазине я беру стаканчик водки «Шэнсянь». Обычный стеклянный стакан с изображением двух рыбок, закрытый пластиковой крышкой. Для герметичности крышка обмотана чем-то вроде скотча. Сто пятьдесят граммов вонючей водки. Залпом ее пить невозможно, только вдогонку пиву. Прикупаю две бутылки «Харбина», светлого, освежающего. Самое важное — удержать дрянное пойло внутри. Пиво — хороший помощник, настоящий «толкач». О китайской водке можно рассуждать долго. Я даже среди русских встречал поклонников местного бухла. Хотя уверен, по большому счету это все выпендреж. Такое дерьмо разве может нравиться... На вкус и запах, вся здешняя водка напоминает просроченный одеколон «Саша» вперемешку с духами «Красная Москва». В армии одеколон пить доводилось — рутинно, «фурик» на двоих, «под рукав». Надо только тип парфюма знать. Чтобы мы не потравились, замполит напоминал, какие литеры на этикетках означают, что вариант «питьевой», а каких надо остерегаться. Китайскую крепкую бесцветную жидкость я пробовал не раз и скажу: уж лучше одеколон «Саша»! Да где ж его взять... Пью что есть. На полках магазинов, на почетном месте выставлены дорогие сорта, в подарочных коробках с красным и золотым — «маотай». Пониже, у пола — пластиковые сосуды со странными пробками, наподобие детских сосок. В частных магазинчиках попадается водка в стеклянной таре, с криво налепленной блеклой этикеткой. Есть «йогурты» — я только что принял один. Бывают «фуфырики», похожие на аптечные пузырьки. Встречаются даже и баклажки на несколько литров. По-китайски такое бухло, называется незатейливо, байцзю — «белое спиртное». Крепость его разная: слабое пойло — градусов тридцать пять, а есть и пятьдесят шесть и шестьдесят пять. Нормально. Китайская водка тяжело идет, но хорошо ложится. Пить ее можно и нужно теплой. Маслянистая, сивушная, вонючая — она расслабляет, настраивает на благодушие. Даже под пиво. Потому-то я ее и пью…».

Ну что тут скажешь?  Автор вообще любит тему выпивки. Полки магазина автор описал старательно. Но зачем?
Китайская водка действительно имеет запах и привкус. Очень приятный. В мире вообще принято, что напитки имеют вкус – виски, коньяк, ром, джин, текила, бурбон, абсент и т.п. Это не грязный самогон, а привкус. За него то и любят спиртное.  Особо рекомендую всем попробовать маотай, цзиньцзю (столичную), красный гаолян. Уж точно не хуже джина или текилы.
Знаете, как вообще китайская водка завоевала популярность в Штатах? На одну выставку в США китайцы привезли свою водку. Но её никто не брал. Тогда  менеджер взял бутылку, вышел в зал и грохнул её об пол. Тут же прибежал уборщик, всё прибрали. Но тут со всех концов павильона стали подтягиваться джентльмены и спрашивать, чем же так приятно пахнет. И водка быстренько разошлась среди покупателей.
Не сомневаюсь, что китайская водка имеет полное право стоять среди своих вышеперечисленных собратьев по градусу. Лично я давно предпочитаю её нашей русской водке и смело ставлю рядом с джином и текилой.
А автору  замечу, что уж если вы любитель экстрима, то классикой является не «Саша» и «Красная Москва», а «Тройной» и «Шипр». (Последние два не сильно уступают  бурбону).
Но по моему, автор просто попытался пересказать (и неудачно) старую хохму. Одна спившая алкоголичка вдруг встрепенулась, и желая поддержать своё реноме воскликнула: «Что? Я… пить водку? Да ни за что…! Ну, разве что  с пивом -  можно немного…». (Мораль: если ты  пьёшь «ерша» (водку с пивом), то какая тебе разница, какой вкус у этой водки! С пивом – хоть керосин, не то что байцзю! ).  Автору следовало бы сначала определиться, как любитель ерша может критиковать байцзю?
Я веду не снобистский спор с автором, а указываю вопрос принципиальный.  Миссия писателя – утверждать ценности, называть добро и зло. Поэтому он, как судья, обязан самостоятельно и непредвзято рассматривать жизнь, пропускать этот мир через своё Я и  называть вещи своими именами. Он не имеет права маршировать под чужой барабан. А вот здесь я как раз вижу, что автор жонглирует словами, расхожими мнениями, встаёт в снобистскую позу «белого человека», свысока взирающего на «отсталую Азию», и пересказывает чужие предрассудки. Это и называется снобизм.
Вот ещё фразочка в этом стиле.
Автор: « Десятое. Общее для всех китайцев отношение к работе — наплевательское. Чем бы китаец ни занимался по работе, он делает это спустя рукава, безо всякого желания выполнить работу лучше. С трудом делает даже то, что от него требуется, и уж точно никогда сверх того. Зачем, если за это не заплатят больше денег? Желания совершенствоваться и профессиональной гордости у китайцев нет. Но, мой друг Вадим, специально для тебя отмечу и несколько положительных моментов. Итак, первое. Меня приводит в восхищение, насколько свободно и легко они себя чувствуют, распевая песню перед полусотней человек и ни разу не попадая в ноты. Я бы скорее сделал себе харакири. Второе….». 
И  так далее.  Мне даже комментировать такое лень. Кстати, критику Тесленко – вот это и есть образчик «клюквы»: описал полку магазина – считай, разобрал тему.

6. Но поставим вопрос выше и шире. Зачем вся эта романтика трущоб, выпивки, скептического брюзжания на жизнь? 
По-моему, я всё это когда-то читал. – Это Ремарк (Три товарища), Олдингтон (Все люди – враги) и т.п. Литература о «потерянном поколении». Помните?: ужасы первой мировой войны, крушение идеалов, экономические бедствия. Герои – одиноки, надломлены морально, замыкаются в свой мир. Им остаётся лишь узкий мирок друзей, скептическое отношение к жизни, меланхолия, выпивка, и возвышенная любовь. Финал трагичен: любимая умирает, друзья погибают, герой безнадёжно  одинок…  Позже тему как-то дополнили, герой ищет прибежища в восточной культуре, мистике, открывает для себя мир восточной духовности.
По-моему, автор как раз и пытается пересказывать нам Ремарка, нарисовав к нему новые бытовые  декорации – Россия, Питер, Шанхай и т.п.
А это я называю литературное позёрство, можно сказать, и кич.
Реальность и России, и Китая много сложнее и интереснее. В мире идут колоссальные перемены. И Россия – это не просто крах идеалов и норм прежнего общества. И Китай – давно не патриархальная страна древних духовных ценностей. Этот большой мир и его будущее – вне интересов и понимания автора. Автор просто «прокатился» на опробованном сюжете.

В завершение, автор конечно литературно «натасканный» товарищ, поэтому чтиво для не очень начитанного читателя у него получилось. Считать это серьёзной литературой – никак не могу.  Чтиво!

LiLaoNi, прошу Вас более аккуратно обращаться с тэгом цитирования. Потому что в этом Вашем посте абсолютно не понятно, где Ваши мысли, а где - Юлии Тесленко.

Модератор.
« Последнее редактирование: 26 Мая 2010 13:13:51 от Aqua Mar »

Оффлайн Sergey

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #10 : 25 Мая 2010 01:28:17 »
Ну что ж, от "Записок чжунгохуаиста" до удаффкома путь неблизкий, но мы его прожили.

С чем всех присутствующих (и себя в том числе) поздравляю.

Пусть критики критикуют, но коллеги-филолухи не дадут соврать, что без руды очерковой прозы и чугуна бытописания литературы не бывает.

Автору - спасибо.
Ezzzy Rider

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #11 : 25 Мая 2010 07:01:05 »
Большая просьба к участникам дискуссии: не скатываться в обсуждение личных качеств и степени образованности как автора книги, так и друг друга. Вы меня знаете, я очень ленивый. Поэтому править некорректные посты не буду, буду сразу удалять.
 :)

Модератор.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн vadim_chekunov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: -1
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #12 : 26 Мая 2010 06:54:39 »
Друзья, спасибо вам за отзывы!
Аквамар - отдельное спасибо за пруф алкогольной матчасти. Да, знающие поймут. Кстати, заметил, что запой в Шанхае многим отличается от московского запоя, или питерского.

LiLaoNi - вы жжоте жидкостью для мангала! Я смеялся, как сумасшедший! Не важно, троллите ли вы таким образом или и на самом деле вам такое в голову приходит - но умоляю, ещё, ещё!

Оффлайн SёMa

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #13 : 26 Мая 2010 09:18:17 »
Re: LiLaoNi

Вы действительно рассматриваете данный форум как площадку для реализации своих амбиций в качестве литературного критика? По-моему, вы зашли не на тот форум.

Мне книга очень понравилась. Спасибо автору.

Оффлайн Yulia Teslenko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 595
  • Карма: -8
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #14 : 26 Мая 2010 17:32:42 »
LiLaoNi

Я внимательно прочитала ваш пост, заодно поняла, почему в советской науке наступил развал - наверное, во многом из-за таких "научных редакторов". Ничего личного, просто делюсь мыслями.

Не откажу себе в удовольствии процитировать вас.

Ну что тут сказать о человеке, который всерьёз рассматривает идею  ударить нищего и выбить у него его стакан с мелочью? (ваши слова)  ;D

 ;D Да это что, почтеннейший критик... Вы бы "Преступление и наказание" почитали... "пару глав", как вы любите... там вообще - старушку, топором... тогось, хрясь! И - насмерть. И сестру её кроткую, тоже топором, заодно - хрясь!.

"В жизни, я бы и автора, и героя спросил: «Парень, у тебя всё в порядке с головой?" (с)  ;D

Так полагаю, Федора Михайловича вы бы вообще санитарам сдали... Ведь такое написать-то, про старушку...

Забавно, как не читая книги вы сели в лужу с "критикой" и теперь поднимаете волны.  :P

Еще порадовали вот этим пассажем:

"Отношение к иностранцам – в Шанхае китайцы могут в метро даже встать и предложить вам место, просто потому что вы – иностранец, из уважения" (с)  :lol:
Вот это - и есть та самая развесистая клюква, про которую вы так рассуждать любите. Только вся он - вашего домашнего производства.
Впрочем, отчасти соглашусь с вами - мне, иностранке, действительно уступали место в шанхайском метро. Целых два раза (за обе моих беременности тут). Один раз иностранец, второй раз - китаец-старик. А все остальные случаи - только после увещевания и взывания моей подруги к сидящей публике.

Наш модератор настоятельно попросил воздерживаться от всевозможных переходов на личности, поэтому совершенно безличностно предположу, что раз у кого-то такой частый опыт в плане уступания ему места в метро, то это должна быть какая-то экстра неординарная внешность у человека, какая-нибудь "божья печать", но китайцы тогда тут совершенно не при чем, я и сама уступлю такому человеку место.


Оффлайн Андрей Бронников

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2222
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #15 : 26 Мая 2010 18:29:33 »
Что ж вы на него напали то? Ну имеет свое мнение человек и иеет на это право. Выразил. В конце концов здесь обсуждается некий роман, а не мнение не овпадающее с большинствм
Пардон, за оффоп.
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #16 : 26 Мая 2010 18:41:43 »
Что ж вы на него напали то? Ну имеет свое мнение человек и иеет на это право. Выразил. В конце концов здесь обсуждается некий роман, а не мнение не овпадающее с большинствм
Пардон, за оффоп.
Поддерживаю. Если бы никто не критиковал, не было бы никакого интереса читать, а так стразу любопытство проснулось. Да и не должна книга всем нравиться, не червонец ведь ;D Только вот ссылка эта http://lib.rus.ec/b/199449 упорно не хочет открываться. :'(
vadim_chekunov - вы же сами просили критические замечания. Но такие вот ответы
Цитировать
вы жжоте жидкостью для мангала! Я смеялся, как сумасшедший!
смущают :-[ Дайте же мне прочитать вашу книгу :-X
« Последнее редактирование: 26 Мая 2010 18:47:05 от r1ng0 »
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн vadim_chekunov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: -1
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #17 : 26 Мая 2010 20:39:34 »
Всё же надеюсь, что отличаю отжыг от критики. Я бы, например, искренне огорчился, если бы старательно жог что-нибудь в духе "автор должен нести людям..." а это посчитали бы критикой.
Так что отставить смущения.

С книжкой вам никак не могу помочь, уважаемый чиатель р1нгО. Тынцнул для пробы на ссылку - открылась без сопротивления.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #18 : 26 Мая 2010 21:17:30 »
 Все только что ссылка открылась... Оставив смущения приступаю к чтению :)
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Mirumir

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 745
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #19 : 27 Мая 2010 09:19:39 »
ЛиЛаоНи дал очень хорошую оценку, как мне кажется.
С другой стороны, каждая литература находит своего читателя, к примеру, судя по книжным развалам, в России сейчас предпочитают Шилову и Донцову Толстому, но это не значит, что Толстого не читают вообще. Так что каждому свое.


Вопросы автору, которые не относятся к книге, задавайте в личку, пожалуйста.

Модератор.
« Последнее редактирование: 27 Мая 2010 10:01:11 от Aqua Mar »

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #20 : 27 Мая 2010 11:00:50 »
Что ж вы на него напали то?
Тоже не понимаю... :) Для чего эту тему открыли? Роман обсудить?...  ;D Ладно, вот тут ЛиЛаоНи на это предложение "повелся" и "обсудил". Сразу на него накинулись и стали "жизни учить" и "мордой по столу возить".  ;D  Не умею отличить полноценную критику от "отжига", но и так понятно, что за заказной (или любой другой) критикой вряд ли стоило обращаться на форум ВП...  Ну, тоже ладно, - не вопрос... Все все правильно поняли: не надо "обсуждать", надо хвалить. И то верно - какой смысл обсуждать вполне себе законченное, "вызревшее" и уже изданное произведение? Автор написал как написал. Написал хорошо, только центральный герой, зачем-то, - полный м....дак. Ну, наверное - другого и не было. Тоже - ничего страшного: не он первый, не он последний.

...
"Пересказ" Ремарка? Вполне возможно, причем, далеко не он один там "покопался". Ну и тоже - ладно. Отчего же не пересказать Ремарка, только в другом времени и в "других декорациях".. ? От него не убудет. От "пересказа" - тоже.
...
ЛиЛаоНи, в общем-то, похоже на правду написал. Нехорошо, когда хочется у нищего стакан из рук выбить... Оно, конечно, всегда сильно хочется выбить, но все равно нехорошо... Зачем об этом писать в романе? Вы же знаете, какая нынче растет молодёжь... Какой автор подает ей пример?  ;)
...
Короче говоря, чё тут обсуждать-то? Если - фактические неточности по поводу Шанхая, то я нашел сходу одну: белье, вывешенное везде на фасадах зданий, не сушится, а - проветривается. Не такие китайцы чистюли, чтобы все так часто стирать - электричество и воду переводить, когда вещи можно просто проветрить. Вот, а автор не знал... И чего теперь?  ;D Стоило это, вообще, упоминания здесь?  ;D



« Последнее редактирование: 27 Мая 2010 13:55:41 от Xim »

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #21 : 27 Мая 2010 13:58:13 »
Хотела бы уточнить - не "повёлся", а "подставился".
Да ну. Ну, хотите, будем писать в таком ключе: "книжка зашибись, а главный герой - м...дак. Вэньчуаньское землетрясение - это перебор, можно было и проще с персонажем персонажихой расправиться - грузовиком раздавить (и чтоб водитель был непременно пьян), и всех делов"...  ;D Так лучше выходит? ;D

Вы ж тут профессиональные филологи через одного, чего ж мы тут, сирые, про книжку можем написать, чтобы нам в ответ палец не оттяпали?  ;D
« Последнее редактирование: 27 Мая 2010 14:08:00 от Xim »

Оффлайн vadim_chekunov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: -1
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #22 : 27 Мая 2010 14:18:02 »
Да ну. Ну, хотите, будем писать в таком ключе: "книжка зашибись, а главный герой - м...дак. Вэньчуаньское землетрясение - это перебор, можно было и проще с персонажем персонажихой расправиться - грузовиком раздавить (и чтоб водитель был непременно пьян), и всех делов"...  ;D Так лучше выходит? ;D


не знаю, как Юле, а по мне - так очень даже.
разве что "зашибись" лишнее.
а если добавить "книжку не читал а автор м..дак тоже" - тогда и вообще чудесно.
потому как автор стаканчики-то у нищих вышибает без всяких рефлексий.

Оффлайн LiLaoNi

  • Забаненный
  • Бывалый
  • *
  • Сообщений: 179
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #23 : 27 Мая 2010 14:32:39 »
 ;D Да это что, почтеннейший критик... Вы бы "Преступление и наказание" почитали... "пару глав", как вы любите... там вообще - старушку, топором... тогось, хрясь! И - насмерть. И сестру её кроткую, тоже топором, заодно - хрясь!. Так полагаю, Федора Михайловича вы бы вообще санитарам сдали... Ведь такое написать-то, про старушку.
  :P

Для Тесленко.

Коллеги, ещё раз напоминаю: мы обсуждаем не автора и читателей, а книгу и ейных персонажей.

В следующий раз буду удалять подобные посты целиком.

Модератор.
« Последнее редактирование: 27 Мая 2010 22:48:56 от Aqua Mar »

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Шанхай. Любовь подонка
« Ответ #24 : 27 Мая 2010 14:35:41 »
а если добавить "книжку не читал а автор м..дак тоже" - тогда и вообще чудесно.
У вас чё, все "обсуждение" наперед просчитано?  ;D
« Последнее редактирование: 27 Мая 2010 14:45:42 от Xim »