Восточное Полушарие
Форумы о
Китае
,
Японии
,
Корее
и других странах Азии
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
Не получили
письмо с кодом активации
?
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Новости:
Этика переводчика
Начало
Помощь
Вход
Регистрация
Восточное Полушарие
»
Японский форум
»
Японский язык
»
Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология
(Модератор:
Syny
) »
проверьте пожалуйста....
« предыдущая тема
следующая тема »
Печать
Страницы: [
1
]
Вниз
Автор
Тема: проверьте пожалуйста.... (Прочитано 11554 раз)
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
lexusgrig
Новичок
Сообщений: 42
Карма: -3
Пол:
проверьте пожалуйста....
«
:
06 Мая 2009 21:59:45 »
"кажется родители не заставляют его учиться" можно перевести на Японский следующим образом
"彼が両親に勉強させられないようです”
если ошибился, исправьте пожалуйста
заранее Спасибо!
Записан
tokyoLife
Заслуженный
Сообщений: 541
Карма: 23
Re: проверьте пожалуйста....
«
Ответ #1 :
06 Мая 2009 22:42:46 »
彼は勉強をするようにと親に言われないようです。
Записан
本人次第
lexusgrig
Новичок
Сообщений: 42
Карма: -3
Пол:
Re: проверьте пожалуйста....
«
Ответ #2 :
06 Мая 2009 23:05:32 »
Вопрос: а почему нельзя в этом случае использовать побуд-страд.залог
вроде бы заставляется кем-то,
объясните плиз
Записан
tokyoLife
Заслуженный
Сообщений: 541
Карма: 23
Re: проверьте пожалуйста....
«
Ответ #3 :
07 Мая 2009 01:08:28 »
Хм, интересно почему?
Наверное, потому что это станет いじめ?
Ну, если уж сильно постараться, то можно сказать как:
彼は勉強するための親の無理矢理までの指導を受けてないようです。
Но это будет как то неестественно.
Записан
本人次第
Печать
Страницы: [
1
]
Вверх
« предыдущая тема
следующая тема »
Восточное Полушарие
»
Японский форум
»
Японский язык
»
Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология
(Модератор:
Syny
) »
проверьте пожалуйста....