Автор Тема: Разделено: Беседа о египетском диалекте и фарси  (Прочитано 29450 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Плохо, если нет... Но, возможно, он создаётся прямо на наших глазах.
А я придерживаюсь другого взгляда, лучше если все арабы перейдут на фусху, по крайней мере, все будут ей одинаково владеть, как письменно так и устно.

Этому способствует популяризация литературного арабского через новые ТВ-станции, особенно в ОАЭ.

Письменный египетский действительно формируется, от этого диглоссия и эта борьба между стандартным арабским и разговорными диалектами становится только напряженней.

В дальнейшем, ситуация с диалектами может развиваться по-разному, включая стандартизацию одного или многих диалектов или упрощению фусхи и включению многих разговорных слов и выражений из диалектов. Проблема в согласии между пуристами и модернистами, разными арабскими странами, и отсутствии единого органа, регулирующего стандартный арабский.

Но всё же, под нажимом ООН, были стандартизированы многие географические названия и с развитием арабского интернета и СМИ, что-то всё-таки происходит - фусха теперь доступна всем, и арабы, которые просто смотрят телевидение и слушают радио, могут её лучше понимать, в то же время, блоги, личные письма, развлекательные программы, песни и фильмы популяризуют диалекты, особенно египетский, который немного но влияет на другие диалекты, не случайно и Ливанцы (Нэнси Аджрам) и Марокканцы (Наташа Атлас) поют на египетском.

Возможен и третий вариант - фусха останется стандартным языком формального общения, но может возникнуть единый разговорный язык всех арабов.

Самый нежелательный вариант - потеря идентичности, и арабы растворятся в других языках, так как не будет языка, которому они могут обучать детей, уезжая за границу.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
В Египта вышла новая противоречивая интересная книга - "Египет мне не мать, а мачеха" (не разберу вторую часть):

مصر ليس أمي...



Пишут, что в книге очень много разговорного египетского арабского использовано (в диалогах).



http://latimesblogs.latimes.com/babylonbeyond/2008/10/as-it-hits-stro.html
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
 
ببخشيد من مشغول بودم و كلمه اي ننوشتم
Извините, был занят и ничего не писал
عفوا كنت مشغولا و ما كتبت

معلوم است كه برخى مفهومها ترجمه درست ندارد
Известно, что некоторые понятия не имеют соответствий при переводе
ليست لبعض المفاهم بترجمة

 
؟چى ديگر میدهنيد
Какие вы ещё знаете?
ما تدرى ايضا؟



Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
мне кажется Дом Книги лучше перевести как "байту-ль-кУтуб", т.е. "дом книг", а то получается что дом ОДНОЙ книги :-\

хотя я могу ошибаться

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
ببخشید که دیرجواب میدهم، آموزش زبان عربی داشتم میخواندم، آن زبان از زبان فارسی برایم خیلی سخت تر است
Извините, что поздно отвечаю. Зачитался учебником арабского. Для меня намного сложнее, чем персидский.

По теме: да, кстати, при таком построении, как "дом книги" не будет ли подразумеваться "дом Книги", т.е. какой-либо коранический институт? Пожалуй, "дом книг", и вправду, лучше отражает суть.

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
точно! "аль-китаб" это ж так ещё Коран называют, забыл совсем..

не сочтите за оффтоп, но у меня такой вопрос: насколько востребован арабский язык в Китае, причём не из уст носителя, а из уст, например, русского?

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Лично я по таким тонкостям Китая не эксперт. Это Анатолий и antbez могут знать. К тому же, для арабского, как и для китайского актуален вопрос диалектов. А даже те, кто изучал и хорошо говорит на фусхе, как читал где-то, по полгода "пристреливались" на месте.

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
По теме: да, кстати, при таком построении, как "дом книги" не будет ли подразумеваться "дом Книги", т.е. какой-либо коранический институт? Пожалуй, "дом книг", и вправду, лучше отражает суть.
Цитировать

Коранический институт назывался бы точно по-другому; что касается употребления единствнного или множественного числа, то возможны тут оба варианта...

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
ببخشید که دیرجواب میدهم، آموزش زبان عربی داشتم میخواندم، آن زبان از زبان فارسی برایم خیلی سخت تر است
Извините, что поздно отвечаю. Зачитался учебником арабского. Для меня намного сложнее, чем персидский.


من همانديشه هستم
Согласен
اوافق على هذا

ودر براى زبان صينى در اين رابطه چد فکر میکنید؟
А в связи с этимو что Вы о китайском думаете?
وما بالك عن اللغة الصينية؟

Оффлайн Аngell

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 183
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
напишите кто-нибудь,пожалуйста, как в латинице на фарси будет "С днем рождения".хочу другу заказать торт с надписью.
заранее спасибо

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Ruz-e tavallud-e mubarak!

Оффлайн Аngell

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 183
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Спасибо огромное

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Можно, конечно, ruz-e tavallod-e to mobarak - развернуто, но проще - tavallodat mobarak. Было бы самому интересно узнать, как без арабизмов.

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Не уверен, что в этой фразе можно обойтись без арабизмов!

Оффлайн frolosergey

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Впервые на этом форуме, но был удивлен, прочитав, что по египетскому диалекту есть только одна книга Багирова. Это совершенно не соответствует истини. В Каире вышло уже три части замечательного учебника: Каллимни араби, Каллимни араби актар, третий учебник еще не видел. Если же зайти на сайт учебников http://uz-translations.uz/?categor, то найдете еще много интересных учебников языков народов всего мира.
Вот ссылка на скан учебника каллимни араби очень хорошего качества сканирование:
Kallimni Arabi - http://files.mail.ru/YG9V3O -текст,
http://files.mail.ru/0YW3QI - звук.

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Спасибо! Я об этой книги не знал!

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Народ! Помогите кто-чем может, расшифруйте смысл или содержание этих слов, которые могут оказаться персидскими, арабскими или монгольскими:
parash (должность придворная) 
azfar
jazayil
afsar
pinzhabashi (pinjabashi) должность?
mashtut tazap
irishad (ershad)
sarupa

Заранее благодарю
旧的不去,新的不来