Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: Mayab от 02 Августа 2007 20:46:05

Название: 後 и 後で
Отправлено: Mayab от 02 Августа 2007 20:46:05
Никак не могу понять какая разница между  後 и  後で
Например:
食事の後で、少し散歩しませんか。
まつりの後、ごみがいっぱいだった。
   

И ещё..
 Может быть этот вопрос где-то обсуждался, но я не нашла.
Гл.たばかり
Гл.たところ

Когда употребляется первое словосочетание и когда второе. В книгах очень прозрачное объяснение. Или у меня книги не те.
Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: Ratson от 03 Августа 2007 01:05:50
Гл.たところ означает, что действие закончилось буквально только что.

Гл.たばかり - действие закончилось сравнительно недавно, но вовсе не обязательно только что.
Например, можно сказать что-нибудь вроде
会社に入ったばかりですから、まだ何もわかりません。  (пример придумал сам, надеюсь, не сильно наврал с грамматикой).

У нас эта тема была сравнительно недавно, так что ещё помню что-то ^_^

По поводу первого вопроса точно ответить не могу, てにをは - моё слабое место. Но, заметьте, вторая фраза в неформальном стиле, а первая - в вежливом. Может, в этом дело?
Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: Mayab от 03 Августа 2007 03:13:08
Вот какое объяснение я нашла в книге (на английском):
When a clause indicating a continuing action or state follows afterwards, 後でis not used.
Когда предложение выражает продолжительное действие или состояние, 後でне употребляется. (я точно не уверена в правильности перевода) и примеры:
1. まつりの後、ごみがいっぱいだった。
2. 祖父はみんなとお茶を飲んだ後、ずっと部屋で本を読んでいます。


Тема про たばかりи たところу нас тоже была, но так и не объяснили когда нужно первое а когда второе. В одном учебнике я нашла, что たばかりэто субъективное мнение говорящего, а たところэто объективные данные, например, точное время.
Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 04 Августа 2007 21:12:09
Никак не могу понять какая разница между  後 и  後で
Например:
食事の後で、少し散歩しませんか。
まつりの後、ごみがいっぱいだった。
   
В ваших примерах речь идет о так называемых отыменных послелогах АТО. О них писала подробно Наталья Исаевна Фельдман-Конрад. В приниципе, в слове "отыменный" есть небольшая подсказка - "образованный от имени". Это значит, что АТО (также как и МАЭ, НАКА, УЭ и т.п.) произошли от существительных. Существительные изменяются по падежам. Отсутствие падежа (нулевой падеж) может соответствовать практически любому падежу, прежде всего, тематическому с показателем  ВА.

Посмотрим на семантику ДЭ. Это ТЭНИОХА (как правильно выразился Ратсон-кун) может иметь несколько значений. Одно из них соответствует СОРЭ-ДЭ - это сокращенный вариант союза со значением "таким образом, позже". Существуют и иные значения, которые также могут быть здесь реализованы: причинность, орудийность, предельность, место и время действия и т.п. В ситуации пока АТО встречается через атрибутивное НО, сохраняются его свойства как у существительного. В позиции союза после глаголов в прошедшей форме парадигма изменения сужается (возможно правда и АТО-ни). То есть наблюдается более активный процесс грамматикализации.
Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: Mayab от 04 Августа 2007 23:00:39
Спасибо АBС-сан.
Жаль что у нас нет такой 先生 который мог бы объяснить все эти нюансы. 
 

Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 04 Августа 2007 23:19:12
Жаль что у нас нет такой 先生 который мог бы объяснить все эти нюансы. 
 
Так я же здесь есть и всё, что знаю сам готов с вами обсуждать всегда! Было бы только свободное время!
Название: Re: 後 и 後で
Отправлено: tokyoLife от 29 Августа 2007 14:24:46
я  это понимаю как:

何々ばかり、のため何々。
так как чего-то чего-то, то так-то и так-то.
это как бы причинно-следственная связь.

…ったところ、何々があった。
в то самое время как что-то что-то, в это самое время случилось что-то что-то.
а это, как бы просто временная последовательность независимых вещей, происходящих соотвественно последовательно.

どうでしょうか、通じますでしょうか。。。