Автор Тема: А Вот еще такое пишут про ван Зайчика 8)))  (Прочитано 16422 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

12345nna

  • Гость
Да, тяжело, конечно, когда шестой том ван Заеца задерживается из печати.
А то вот до января, может, уже переведут первую книгу на английский, а мы еще не видали русского шестого тома...

...Иногда мне кажется, что спектра критических мнений о ван Зайчике исчерпан.
Но всегда находятся люди, которые способны меня удивить.
Например А. Андреев, известный в Рунете как Мэри Шелли (автор романа "Паутина"), а тако же как Перси Шелли, а иногда они ходят вдвоем 8)))

Описывать А. Андреева (aka также Леху Андреева - не в честь ли Вохи Васильева А. Андреев стал Лехой?) в простых и ясных русских словах - вещь суетная и непотребная.
Посему кину ссылку на страницу (кто захочет, то составит впечатление - на живой глазок), а сюда повешу самый текст отзыва:

"Кстати о крокодилах. Я тут решил в честь знания немного просветиться в русской фантастике. Тем более что Катя Теплова записала меня на "Странник", где эти фантасты будут пастись большим табуном. К тому же все вокруг уже целый год кричат про какого-то Хольма ван Зайчика. Ну я и решил проверить, встраивается ли этот "новый писатель" в ту классификацию зверьков российской фантастики, которая работала до сих пор.

В основе моей старой бестиалогии лежала идея о том, что в русской фантастике давно имеет место "фельетонная эпоха". Оригинальных и цельных русских фантастов нету уже лет двадцать. Все, что есть - это гибриды-мутанты, склеенные из пестрых кусков прошлого. Гибриды делятся на два типа. Во-первых, "голливудские сюсюкалки": они образуются скрещиванием Стругацких с Голливудом. Получаются очень странные герои, которые с одной стороны вроде Рембо, а с другой - вдруг останавливаются и задаются вечными мазохистскими вопросами русской интеллигенции: "Что делать? Кто виноват? Почему люди не летают? Кто убил Лору Палмер?" и так далее. К "голливудским сюсюкалкам" относятся Лукьяненко, Дьяченки, Дивов, другие молодые товарищи.

Вторая группа гибридов - это "крокодильщики", образованные скрещиванием различной классики с советским юмористическим журналом "Крокодил". Задетые одним и тем же совком по голове, они шутят довольно похоже даже в том случае, если пишут как будто о разном. Кастанеда плюс "Крокодил" равно Пелевин, Толкиен плюс "Крокодил" равно Перумов, русские сказки плюс "Крокодил" равно Успенский. В ту же клетку попадает и редкий зверек-говноед Сорокин, этот вечный шестиклассник, пририсовывающий жопы и хуи к портретам в учебнике литературы.

В этой картине мира ван Зайчик действительно немного выбивается из строя. Наверно оттого, что его прародитель Рыбаков изначально был ближе к "сюсюкалкам", но потом повелся на крокодильскую моду и тоже занялся коктейлям: советский юмор плюс древне-китайские бирюльки. Но полностью уйти от сюсюканья не удалось. Да и Голливуд не давал покоя - даже в продвинутом обществе Ордуси герои воюют только голыми руками или ножиками, что твой Брюс Ли. В результате Ван Зайчик образовал собой отдельный класс гибридов, характеризуемый как "сюсюкающий крокодильщик", или просто "крокозайчик". Так что в целом мое отношение к русфантастическому худлу не изменилось: все те же "Дети Стекольщика"".

Мелкие реплики того же и о том же:

1. "Только человек, совершенно глухой к восточному пониманию гармонии, способен строить религиозно-этическую систему на основе христинства и буддизма (конфузианства)! Любому юному кохаю понятно, что всякая "религия единства" для гармоничного существования требует пары в виде "религии разнообразия", эдакого природного язычества. Примеры таких удачных пар: 1) христианство плюс славянский пантеизм (Россия), 2) буддизм плюс синто (Япония)".

2. "Я вот все хотел спросить, не мелькала ли в разборах Ван Зайчика какая-нибудь критика термина "преждерожденный"? Дело в том, что лично мне этот буквальный зайчиковский перевод слова "сенсей" очень уж не нравится. "Преждерожденный" звучит почто как "недоносок", разве нет?.. Для пунктуальных людей, желающих более точного - двухкорневого - перевода, можно предложить переводить "сенсея"  как "старослужащего". Это объединяет и "старшого", и "совка", то есть вполне соответствует зайчивовой эстетике"".

Другими словами:
"Кстати, пока не забыл: голландско-китайский фантаст Хольм ван Зайчик со свойственной ему бесчувственностью к русскому языку написал несколько книг, в которых уважительное слово "сенсей" переводится странным термином "преждерожденный" - что звучит почти как "недоносок". Тем самым буржуазный писатель Зайчик пытается ввести в наш язык очередной вульгаризм - у него все герои без всякого стеснения называют друг друга "преждерожденными". Считаю, необходимо срочно провести среди нашего народонаселения разъяснительную работу по поводу того, что на самом деле "сенсей" корректнее переводить как "старослужащий"".

*****

Ну что - есть о чем поговорить, драг ечи? 8)))

Необходимые ссылки:
Страница А. Андреева
http://www.fuga.ru/

Страница писателей Дяченок (для тех, кто  их не читал)
http://rusf.ru/marser/

Страница писателя Дивова (кто тех, кто его не знает)
http://harizma.by.ru/pages/divov/index.html

Кстати, последний ресурс очень рекомендую, он очень стильный и заставляет вспомнить об ОБЭРИУТАХ и о прочем человеческом щастье -   http://harizma.by.ru/
Очень уж там рассказы хороши.
И форум при ресурсе - древовидный, как я люблю 8)))

Маша,
я не пропала, нет

« Последнее редактирование: 12 Ноября 2002 07:48:16 от 12345nna »