Переводчика найти - тоже работа, Работодателя найти - тоже работа. Работодатели тоже на категории делятся. Один вот заслал меня в Китай, в чужую и далёкую страну, где у меня не было ни друзей, ни знакомых, а сам "сдулся" (= потерял интерес к "проекту").
1. Некоторым "работодателям" - которые сами "третья прокладка" между Заводом и Заказчиком, как раз нужны "комиссионные". Категория - "Откатчик".
2. Некоторым "работодателям" нужны, как и Вам, производители мирового уровня. Ваша категория - "Принц"
3.Некоторые отрабатывают рабочую программу за 40 минут, (потому что знают чего хотят), а потом им срочно становятся нужны нужны "баня и девочки", хотя на улице плюс 36, влажность 110% - а местность: "тупик между тремя промзонами".
Категория - "Купец".
4.Иногда человек хочет: джипов, зеркал, дамских трусов, строительных вибраторов и могильных памятников ОДНОВРЕМЕННО. Категория "Челнок".
Это четыре вменяемые категории работодателей к которым Переводчики привыкли и воспринимают стандартно, без эмоций - хотя накладки, конечно, бывают. Подумаешь про человека, что он "Принц", купляет пафосный товар за немерянные деньги, едешь с ним на фабрику "для Европы" а он, наоборот, - "Откатчик" и ему на самом деле фуфла нужно подешевле, чтобы хозяйских денег украсть побольше. И перед "европейско-ориентированными" заводчанами становится жутко неудобно, а работать всё равно надо. Или как с Вами произошло - кандидат в Переводчики предложил Вам откат. Обознался, бывает. А если в категориях не ошибся, то "Принц" получает своё, а все остальные - своё. Потому что "Купец", "Принц" и "Челнок" - это не люди, это "функции". Посади "Челнока" вращать взрослыми деньгами - он сразу станет "Принц", и будет в приличном летнем костюме внушать людям из торгового дома при большом новом заводе, которые и в цехах то ни разу не были, как важно обеспечить высокое качество выпускаемой продукции и строгое соблюдение сроков поставки. А отодвинь "Принца" подальше от бюджетной соски, он легко превращается в "Откатчика". Объеденяет все эти 4 категории то, что никто из них не хочет учить китайский язык и это даёт Переводчикам хлеб и надежду.
Самая страшные работодатели не те у кого требования строгие или моральные принципы высокие или работы много а денег мало. Самые страшные работодатели - те, кто уверен что в Китае на помойке обязательно можно дёшево найти андронный коллайдер. Такие 5."Фантасты" действительно начинают требовать от Переводчика невозможного, а договориться с ними нельзя. Страшнее них них только 6."Балоболы" и 7."Сказочники".
Только "офф-топ" всё это, а тема в этой ветке правильная. Я вот полгода с одним "цеховиком" из ДунГуаня "тему тёр", а потом подсмотрел кто мою гостиницу оплатил. А гостеприимной оказалась "Шанхайская Компания Говна и Ложки", а я в Шанхае ни разу в жизни не был и таким товаром никогда не интересовался. Цех - настоящий, "Цеховик" тоже тот самый с каким познакомились на профильной выставке. Переписывались - полгода. Оборудование - для Европы делают!! Сайт - такой весь "прозрачный". И что теперь - не работать? Надо работать, только надо узнавать, кто этот "цеховик" на самом деле. Ему же мой Работодатель собирается деньги платить!