Можно было бы выбрать короткий рассказ известного автора, еще не переведенный на русский. Дать, к примеру, 2 недели на перевод. И потом сравнить результаты, выбрать лучший вариант, и устроить дискуссию.
ИМХО, совсем не обязательно выбирать известного автора (слишком много не известных) и непременно не переведенный. Опираясь на уже имеющийся перевод, начинающие переводчики будут чувствовать себя увереннее, смогут сравнить свое видение текста с иным, а некоторым, возможно, будет легче вообще подвигнуть себя на перевод: начинать всегда непросто.
Две недели, по-моему, все же маловато. Переведенный текст должен "отлежаться". За "сырые" переводы автору будет только неловко, да и участников обсуждения, наверное, больше заинтересуют творческие находки, а не исправление ляпов.
Для выбора текста можно обратиться, например, к эссе - суйби или саньвэнь - как современных авторов, так и писателей первой половины ХХ века.