Помогите пожалуйста разобраться с темой "щиэки". Когда побуждаемое лицо выделяется частицей "о", а когда "ни"?
В учебнике "Минна но нихонго", дается такое объяснение:
Если глагол непереходный, то побуждаемое лицо выделяется частицей "о", если переходный, "ни".
Глагол "ясуму", вроде бы переходный, тогда почему предложение с ним звучит так:
Buchou ha Suzukisan o mikkakan yasumasemashita.
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Watashiha kodomo ni michi no migigava wo arukasemasu.
Watashiha kodomo wo arukasemasu.
Почему тогда мы говорим:
Buchou ha Katousan wo Oosaka he shucchou sasemasu.
Ведь Осака тоже место, почему же Катосана выделяем как "о"?
А вот еще два предложения:
Watashiha kodomo ni benkyou wo sasemasu.
Watashiha kodomo wo/ni benkyou sasemasu. ( в этом случае "о" или "ни"?)
в общем, бьюсь над этой грамматикой уже который день и все без толку.... И япошки под рукой как назло нету... Может помогут мне здешние профи? Онегаааааааааааааааааааай !!!!!