Автор Тема: Транслитерация bokken  (Прочитано 11362 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Alexey_B

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Транслитерация bokken
« : 21 Ноября 2007 22:24:46 »
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалуйста, решить следующую проблему: не могу разобраться, как правильно писать по-русски слово "бокен" (имеется в виду деревянный меч в форме катаны, который используют в айкидо). Японского не знаю, и как это слово пишется по-японски тоже не знаю. В ромадзи это выглядит так: bokken. Нужно ли в русском варианте удваивать букву "к"? Какая гласная должна быть в конце, "е" или "э"?
   Речь идет об издании книги, поэтому требуется "правильное" написание, по канонам, так сказать.
   Спасибо.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Транслитерация bokken
« Ответ #1 : 21 Ноября 2007 22:30:41 »
по правилам - боккэн

на будущее:
наверное могут возникнуть ещё похожие вопросы, ответы можете найти, например здесь:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B8
« Последнее редактирование: 21 Ноября 2007 22:47:55 от Karyuudo »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Транслитерация bokken
« Ответ #2 : 22 Ноября 2007 11:23:40 »
В России многие занимающиеся БИ полагают, что слово "бокен" это "бо" - дерево и "кен" - меч. Отсюда такая неверная транскрипция. На самом деле там "БОКУ" - дерево и "КЭН" - меч, а при слиянии "У" теряется.