Я думала, что あげます в двойных глаголах употребляется только от 1 лица...
Это не вся правда. あげる выражает общую идею "подъёма", передачи от более низкого уровня к более высокому. Поэтому оно употребляется:
- для передачи от 1 лица ко 2 или 3 лицу;
- для передачи от одного 3 лица к другому 3 лицу, если выполняется условие, что говорящий чувствует себя "ближе" к тому, кто даёт нечто (в данном случае, действие 教え), а не к тому, кто получает. Тогда всё равно получается направление "от говорящего".
И в ситуациях, не привязанных к лицу, あげる употребляется, когда получатель имеет более высокий социальный уровень. Например, в таких случаях бывает и передача от 2 к 3 лицу (более высокому). Пожалуй, не годится только говорить あげる в направлении 1 лица.
Аналогично, и くれる бывает не только от 2 лица к 1, но и от 3 к 1, от 3 к другому 3, если говорящий чувствует себя ближе к тому, кто получает.
Алпатов. Категория вежливости в японском языке.Jay Rubin. Making Sense of Japanese.ещё, кажется,
Данилов. Японский язык. Глагол: категория вида, но точную ссылку сейчас не могу дать.