Автор Тема: Арабские заимствования в испанском  (Прочитано 20668 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 573
  • Карма: 45
    • klausnikk
Aceite. Растительное масло. الزيت
Aduana. Таможня. الديوان «департамент».
Adunia. В изобилии, обильно. الدنيا «мир».
Alarife. Архитектор. عارف «знающий».
Albacea. Душеприказчик. وَصِيَّة «завещание».
Albaricoque. Абрикос (плод). البرقوق «сливы». В свою очередь происходит от греческого πραικόκκιον из латинского praecoquum (praecox «скороспелый»).
Albéitar. Ветеринар. البيطار коновал. Искажение греческого ἱππίατρος.
Alcabala. Алькабала, налог на торговые сделки. القبالة 1. ручательство 2. контракт, заговор. Отсюда же русское «кабала» (через тюркские).
Alcaide. Начальник тюрьмы. По-арабски القائد «вождь» — причастие от قاد — возглавлять.
Alcalde. Мэр; мировой судья. القاضي
Alcohol. الكحل «антимоний; сурьма для подведения глаз».
Alcorán. القرآن
Alcova. Спальня; альков. القبة «свод; купол; шатёр».
Aldaba. Дверной молоток. ضبََّة «задвижка, щеколда (двери)».
Aldea. Деревня. الضيعة
Alfarero. Гончар. فَخَّارِيّ
Alfilel, alfiler. Булавка. الخلال «зубочистка; шпилька».
Alfombra. Ковёр. الخمرة от خمر «покрывать».
Álgebra. Алгебра. الجبر «приведение». Отсюда علم الجبر و المقابلة «наука приведений и уравнений, т.е. алгебра».
Algodón. Хлопок. القطن
Alguacil. Полицейский, судебный исполнитель. الوزير «министр».
Aljófares. Мелкий жемчуг. جَوْهَر «драгоценность».
Almacén. амбар; склад; хранилище. (Амер. продовольственный магазин; гастроном). المخزن
Almojarife. Сборщик податей (пошлин). مشرف «руководитель, заведующий».
Almoneda. Публичные торги, аукцион. مُزَايَدَة
Arrabal. Пригород, предместье. رَبَض . Отсюда же русское Арбат.
Arroba. Арроба (мера веса; в Кастилии = 11,5 кг, в Арагоне = 12,5 кг). الربع «четверть». Отсюда же русский «рубль».
Arroz. Рис. الرز
Arsenal. Арсенал, склад оружия и военного снаряжения. دار صنائة «арсенал; завод, фабрика».
Azafata. 1) камеристка королевы 2) стюардесса 3) (Чили) большое блюдо; поднос. صفة полка, карниз.
Azúcar. Сахар. السكر происходит, в свою очередь, от персидского شكر .
Azul. Cиний; голубой, лазурный. Видимо, искаженное арабско-персидское لازورد «ляпис-лазурь, лазурит».
Barrio. Окраина (города, посёлка). بَرِّيّ «1. относящийся к суше 2. дикий (например, о животном)».
Bórax. Бура. بورق происходит, в свою очередь, от персидского بوره .
Califa. Халиф. خليفة «наследник» (Пророка).
Cifra. Цифра. Сначала означало «нуль», а потом перенесено на другие цифры. صفر «Пустой».
Dinero. Деньги. Хотя арабское دينار само есть искажение греческого δηνάριον из латинского denarius, форма испанского слова, видимо, ближе к арабскому, чем к латинскому.
Elixir. Эликсир. الاكسير «эликсир; философский камень».
Fonda. Постоялый двор; гостиница. فُنْدُق .
Fulano. Некто. فلان «такой-то».
Hasta. (предлог) до. حتي
Jarra. Глиняный кувшин с двумя ручками. جرة «кувшин».
Jirafa. Жираф. زرافة
Julepe. Микстура, снадобье. جلاب «розовая вода». Составлено из двух персидских слов: گل роза и آب вода.
Limón. Лимон. ليمون из персидского ليمو
Morabito. Отшельник-магометанин, марабут. مرابط .
Mozárabe. Мосараб (христианин, проживавший на территории мусульманских государств в Испании). مستعرب .
Ojalá Дай бог! ان شاء الله
Tarifa. Тариф; прейскурант. تعريفة
Trafalmejas. Пустозвон, пустобрёх. نَاس أَطْرَاف ال
Zoco. Главная (центральная) площадь. سُوق «рынок».

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #1 : 17 Декабря 2008 15:07:41 »
Спасибо за тему! Подобное обсуждалось на Лингвофоруме!  По-моему, я тогда и открывал тему...

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #2 : 20 Декабря 2008 06:54:55 »
Очень интересно. Спасибо!

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 573
  • Карма: 45
    • klausnikk
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #3 : 20 Июня 2010 15:04:32 »
Acíbar. Происходит от арабского ас-сабр, означающего алоэ, но также терпение, потому что терпение горче алоэ. Именно поэтому это слово в испанском имеет также значение горечи.

Abarraz, albarraz, Стафизагрия, мытник. От арабского حب الراس  (habb ar-ras) означающего delphinium slaphisagria. Встречаются также формы habarrax и fabarraz, которые ближе к арабскому слову.

Abelmosco (ambrelle, petite fleur. Hibiscus Abelmoschus L.) от  حب المسك  (habb el-mosc). Буквально зерно мускуса. По-французски ambrette (амбретта, абельмаш). Этот цветок пахнет смесью амбры и мускуса.   

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 573
  • Карма: 45
    • klausnikk
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #4 : 16 Ноября 2022 03:13:41 »
Дополнение в букве A

Aba, 1) грубая шерстяная ткань 2) бурнус. عَبَاءَة , ворсистая ткань из верблюжьей шерсти и одежда из неё с широкими белыми, бурыми или чёрными полосками, открытая спереди, без воротника и с отверстиями для продевания рук. 
•   Ababa, ababol мак (полевой)      Del árabe hispánico حببورة (ḥababawra) y este mixtura del árabe clásico حب (ḥabb), "semilla" y el latín papaver, "amapola".
Abalgar Especie medicinal purgante, que no figura en el diccionario de la Real Academia. الغار حب baya de laurel
Abalorio стеклянные бусы; бусина; бисерина بلوري ballūrī, bulūrī Made of crystal. (بلور ballūr, billaur, bulūr, Crystal; beryl;)
Abarráz, albarraz Стафизагрия, мытник. (трава против вшей) حب الراس (habb ar-ras) delphinium slaphisagria Встречаются также формы habarrax и fabarraz, которые ближе к арабскому слову. (hierba piojera, empleada en el Medievo para matar los piojos de las aves de caza). Se cita molido y en ranos. الراس حب (букв. Зерно головы) трава против вшивости
Abasis монета стоимостью четыре chaji عباسی ʻabbāsī, Belonging unto the house of Abbās; also a species of coin named from those caliphs
Abdelari египетская дыня عبدالاوي аль-лави (сорт дыни), название дыни в Сирии
Abducar шелк низкого качества الدكار الذكار
Abela оплакивание маврами и евреями своего родственника אבל ebel luctus. Plangor
Abelmosco абельмош. Мускусная трава. Семя растения, произрастающего в Египте и на Артильских островах. Его листья бархатистые темно-зеленого цвета (Hibiscus abelmoschus). По-французски ambrette (амбретта, абельмаш). Этот цветок пахнет смесью амбры и мускуса. حبالمسك зерно мускуса
Abencerrage/ Abencerraje Miembro de una familia del reino musulmán granadino del siglo XV, rival de la de los zegríes. ابنالسراج сын седельщика
Abenuz m (plural abenuces) черное дерево ابنوس Арабы заимствовали это слово у греков ἔβενος
Abhal, abhel можжевельник ابهل
Abiados Su antiquisimo señorío y solar es el castillo de Abiados quatro leguas de Leon , en las faldas de las montañas de Europa . أبيضбелый
Abiar, abihar, albihar 1. manzanilla loca (Anacyclus clavatus. Anacyclus radiatus. Anthemis cotula. Anthemis tinctoria.  Chrysanthemum coronarium. Matricaria recutita)  2. ojo de buey (Mucuna pruriens) ب‍ﮩ‍ار bahār, A species of odoriferous herb; buphthalmus, ox-eye;
Abismal шкворень المسمار mismār, A nail, pin, peg, stake
Abitaque балка; брус طَبَقٌ крышка (с метатезой и с заменой фатха на кясра)

Оффлайн Pasha838

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1802
  • Карма: 50
  • Пол: Мужской
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #5 : 17 Ноября 2022 05:11:28 »
Познавательно.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.