Автор Тема: переведите пожалуйста (музыка)  (Прочитано 9809 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн daigakusei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
переведите пожалуйста (музыка)
« : 15 Августа 2007 19:19:36 »
Можно ли перевести "Соната для альта и фортепиано" как ビオラとピアノ奏鳴曲, или там еще -но вставить нужно. Или какой-нибудь 用?

И еще как перевсти "13 прелюдий памяти Шостаковича"? Что-то типа ショスタこびチ... 三十前奏曲?
И "октавный этюд", какой-нибудь オクターブのエチュード?
помогите пожалуйста... Заранее спасибо

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста (музыка)
« Ответ #1 : 17 Августа 2007 23:39:26 »
Можно ли перевести "Соната для альта и фортепиано" как ビオラとピアノ奏鳴曲, или там еще -но вставить нужно. Или какой-нибудь 用?
перевести можно все, а правильно или нет оценивают собственно носители языка. Как проверить, "не имея под рукой" носителя? А интернет для чего? У каждого музыкального произведения есть свой автор. Какой композитор у искомой сонаты? ПИАНО ピアノ - записано правильно. Виола (альт) могут иметь различные способы записи катаканой ビオラ и ヴィオラ, а также и АРУТО アルト.

 Соната будет записываться двояко : 奏鳴曲 и ソナタ. Для сравнения стоит привести и "сонатину" - которая обычно записывается как ソナチネ http://ja.wikipedia.org/wiki/ソナチネ 
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソナタ形式#.E3.82.BD.E3.83.8A.E3.83.81.E3.83.8D.E5.BD.A2.E5.BC.8F

"Для" в этом случае переводится нередко как のため При этом подразумевается, что "главную скрипку" играет альт, а фортепиано чаще всего предстает как БАНСО: 伴奏

Итак, как же перевести? Во-первых подскажите имя композитора и через него мы найдем точный (точнее, устоявшийся и применяющийся эквивалент). Во-вторых, возможен поиск через русский оригинал ( или это не Шостакович ;)) или же его европейский аналог.

Цитировать
И еще как перевсти "13 прелюдий памяти Шостаковича"? Что-то типа ショスタこびチ... 三十前奏曲?
13 по-японски будет никак не 三十, а 十三. Прелюдия предстает в двух вариантах  前奏曲 и プレリュード. Фамилия Шостаковича на японском обычно записывается катаканой без использования знаков ХИРАГАНА, то есть вот так причем ВИ передается не через БИ, а через У с нигори и маленьким И ショスタコウィッチ
Цитировать
И "октавный этюд", какой-нибудь オクターブのエチュード?
Перевод "октавного этюда" также может  быть не изобретением велосипеда, а результатом поиска через русское название, фамилию композитора, а также западные эквиваленты. Пойдем самым простым способом. Октава - オクターブ Этюд соответственно:  練習曲 エチュ-ド Возможно стоит переводить как  オクターブのエチュード или же  オクターブの練習曲 

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн daigakusei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста (музыка)
« Ответ #2 : 23 Августа 2007 02:33:21 »
Спасибо. Дело в том что композитор - я.
(а Шостакович хираганой сам записался, я не проверял потом)... IME все...

Оффлайн daigakusei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста (музыка)
« Ответ #3 : 23 Августа 2007 02:36:29 »
ショスタコウィッチ
А там точно ти удваиваться должно?

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: переведите пожалуйста (музыка)
« Ответ #4 : 23 Августа 2007 09:02:41 »
точно