кстати, отцы-восточники... кто скажет какой здесь ляп допустил переводчик? то есть я?
а ну-ка, кто внимателный?
разбор полета:
1. так вот, мы знаем, что человек ошибся при очередности записи иероглифов,записав их как луо-ша-фу-ке
2. "пере-водчик" сделал вывод что надо иероглифы поменять местами и получить луо-ша-ке-фу и с гордой мордой дал "заказчику" отгадку - мол, Лошаков....
3. Заказчик сказал - нееет, нет такой буквы....
4. где ошибка "пере-водчика"?
5. конечно! он не подумал, что расположение может быть СОВСЕМ другим, а именно ша-ке-луо-фу - то есть СОКОЛОВ!
и самое грустное, что до этого додумался не "водчик-пере", а сам заказчик!
вот так-то - учитесь быть внимательными и переборчивыми!!!