Автор Тема: Цитатник ОША  (Прочитано 38694 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #25 : 31 Августа 2004 18:12:35 »
聖林

sheng4lin2


1) Священная роща (родовое кладбище рода Кун с могилой Конфуция, в уезде Цюйфу пров. Шаньдун);

2) Голливуд.

————————-

Как-то неудачно смотрятся первое и второе значения вместе.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Цитатник ОША
« Ответ #26 : 01 Сентября 2004 04:17:26 »
聖林

sheng4lin2


1) Священная роща (родовое кладбище рода Кун с могилой Конфуция, в уезде Цюйфу пров. Шаньдун);

2) Голливуд.

————————-

Как-то неудачно смотрятся первое и второе значения вместе.

... Разве? Holy+Wood, точность прям как в аптеке :) Ко всему прочему, кладбище на обратной (относительно надписи HOLYWOOD) стороне холмов тоже имеется.

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #27 : 01 Сентября 2004 04:30:57 »

Holy+Wood

А, ну да. А  я как-то не просек.  ;D
Больше ожидаешь транскрипции.  

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #28 : 06 Сентября 2004 22:53:57 »
全生全歸

целым родиться, целым и уйти [к предкам] (напр. о подвергнутом казни через удавление, в отличие от обезглавливания или четвертования).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #29 : 07 Сентября 2004 18:04:23 »
虛恭

оказывать показное уважение; лицемерное выражение любви;

出虛恭

пускать ветры, выпускать газы.

=============

какая свзять между первым и вторым сочетанием?  ;D

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #30 : 07 Сентября 2004 22:10:22 »
羞花

xiu1hua1

посрамлять цветы (обр. в знач.: затмевать красотою, быть восхитительной, ослеплять красотой — о красавице).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #31 : 07 Сентября 2004 22:58:08 »
拉馬

la1ma3

тянуть коня (обр. в знач.: связываться, спутываться, вступать в незаконную связь с женщиной).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #32 : 07 Сентября 2004 23:06:34 »
泣杖

оплакивать посох (матери, которая уже не может бить им с прежней силой — о почтительном сыне);

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #33 : 23 Сентября 2004 23:52:00 »
拄笏看山

zhu3hu4kan4shan1

опершись щекой на дощечку для записей, созерцать горы (в то время как начальник предлагает   повышение   по   службе; обр. о бескорыстном чиновнике, пренебрегающем карьерой).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #34 : 24 Сентября 2004 00:18:09 »
黈纊  

tou3kuang4

подвески из жёлтой ваты (закрывали уши чиновника в знак того, что он не принимает поспешных решений на основании непроверенных данных).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #35 : 24 Сентября 2004 00:26:46 »
玉山倒

yu4shan1dao3

яшмовая гора рухнула (обр. в знач.: совершенно опьянеть).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #36 : 24 Сентября 2004 00:30:20 »
玉折蘭摧

yu4zhe2lan2cui4

яшма раскололась, орхидея сломалась(обр. в знач.: погибнуть, но не изменить идее; о славной кончине благородного человека).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #37 : 29 Сентября 2004 00:56:06 »
金闌

jin1lan4

золото (прочность) и орхидея (аромат: обр. в знач.: нерушимая дружба. побратимство);

金闌之友 побратимы, закадычные друзья;

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #38 : 13 Ноября 2004 19:50:46 »
墨突

mo4tu2

дымоход у Мо Ди не чернел (ему некогда было даже приготовить дома пищу, всё время занимали заботы о спасении мира; обр. в знач.: быть занятым делами на благо общества).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #39 : 13 Ноября 2004 20:15:42 »
蛭螾

zhi4yin3

пиявка и земляной червь; червь, букашка (обр. о ничтожном, заурядном человеке).

————————-

А еще, они назвали тебя желтым земляным червяком  :)

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #40 : 14 Ноября 2004 00:04:50 »
古井無波

gu3jing3wu2bo1

в старом колодце не бывает волн (обр. в знач.: страсти утихли; обычно о женщине).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #41 : 15 Ноября 2004 19:08:17 »
驅金牛開路

гнать впереди золотых быков (дающих золотой навоз), чтобы открыть путь своим войскам (обр. в знач.: посылать губительный подарок);


==============

это вам не деревянный конь с потайным люком  :)

только имею таких быков и воевать не надо, складывай лепешки штабелями...

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #42 : 15 Ноября 2004 19:27:22 »
金毛鼠

jin1mao2shu3

златошерстая крыса (мышь; обр. о красивом внешне, но гнусном человеке).

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #43 : 15 Ноября 2004 20:06:55 »
生老病死

sheng1lao3bing4si3

будд. страдания человеческой жизни; рождение, старость, болезни, смерть.

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #44 : 17 Ноября 2004 18:41:24 »
五雀六燕

wǔquèliùyàn

пять воробьев или шесть ласточек (обр. в знач.: почти одно и то же, почти равное по значению)

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #45 : 18 Ноября 2004 03:49:41 »
羅成關

luo2cheng2guan1

опасный возраст мужчины (23 года).

===========

И чем же он так опасен?
???

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #46 : 24 Ноября 2004 02:22:47 »
羅剎
luóchà
1) (санскр. Raksasa) ракшас (демон, пожирающий людей)
2) ист., этн. ракшасы (арийские племена в Индии, по «Махабхарате»)
3) уст. Россия; российский

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #47 : 25 Ноября 2004 06:15:33 »
男女之別。男尊女卑。 Разница между мужчиной и женщиной [в том, что] мужчину уважают, а женщину презирают.

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #48 : 16 Января 2005 20:24:47 »
打狗看主人 поcл. прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин;

pnkv

  • Гость
Re: Цитатник ОША
« Ответ #49 : 27 Января 2005 18:26:39 »
雞肋

ji1lei4

куриное рёбрышко (есть нечего, а бросить жалко; обр. в знач.: а) нестоящий, но притягательный; б) хилый, слабый).