... что-то почитал и не догнал... данные иероглифы не понравились или вариант их написания? Так это не иероглифами, а шрифтами поправляется...
... про фразу-то и добавить нечего.... можно конечно же вместо каны иероглифы подобрать. Суть фразы как я понимаю в "войне [авто]гонок". Ну и нацарапать тогда "гонки"+"война"
... выше приведённую "японскую" молнию
稲光 можно наверное и как
稲妻 записать.
... а по-китайски наверное похожее что-то будет... "гонки"+"война"... что-то типа
競賽戰. Или это белиберда полная?
... ну и для молнии можно наверное
閃光 (букв. "вспышка света"). "Молния" там будет
閃電, но если как-то образно выражовываться, то это "электричество" там будет явно лишним.
или вот тут посмотрите:
race_wars.pdf