Позволю себе не согласиться со мнением многоуважаемого Папы.
Буквально по пунктам...
Я думаю что в целом в ближайшие сто лет ПТХ менятся особо не будет.
Такое заявление (впрочем, с очень большой натяжкой
) могло бы пройти в век XVIII-XIX, но уж никак не в век XXI с его сумасшедшими темпами развития.
Опять же, это скорее в смысле грамматическом - тут, как мне кажется, влияние грамматических структур иных диалектов не так велико, да и власти не позволяют ПТХ "загрязнять".
И в грамматике современного китайского языка можно достаточно отчетливо наблюдать влияние диалектов на норму путунхуа (например, привнесенное из южных диалектов использование
有 в общих вопросах со сказуемым "глагол+
过", а также в формах краткого ответа на подобные вопросы). Причем, интересно подчеркнуть, что подобные "грамматические заимствования" приживаются достаточно быстро именно в связи с тем, что они "компенсируют" некоторые моменты грамматической "неуклюжести" путунхуа, вписываются в общий строй грамматики путунхуа очень гармонично и способствуют его большей жизнеспособности.
Не надо забывать, что в последние лет 10 и началась наконец-то серъезная программа ПТХ-зации всей страны - так что язык будет "чистым" долгое время.
На мой взгляд, "путунхуаизация" всей страны началась еще задолго до возникновения самого понятия "путунхуа"...
И на самом раннем этапе ее лучше бы было окрестить "гоюйезацией"... (И да простят меня все любители и знатоки русского языка за подобное словоблудство
). Просто, в отличие от стран бывшего СССР (в которых переход на новый национальный язык исчислялся считанными годами и проводился в жизнь методом "вышел указ с завтрашнего дня всему населению перейти исключительно на другой язык"), в Китае языковая политика носила весьма "мягкие формы" (отчасти это было вызвано и проблемами ликвидации общей безграмотности). И то, что с годов 80-х политика распространения путунхуа заметно активизировалась, демонстрирует нам лишь вершину айсберга.
Хотя лексика безусловно сейчас будет наполнятся новыми словами, и скорее англо-ново-китайскими или пришедщими из Пекинского "диалекта", чем южными - что отражает общий откат от "поклонения югу" и ситуации когда многие новые слова и понятия входили через Гонконг.
Языковая норма (путунхуа) для своего полноценного функционирования вынуждена грамотно балансировать между существующими диалектами. Чтобы победить в бескровной войне с диалектами, она должна
не противопоставлять себя им, а
вбирать их в себя, т.е. являть собой своеобразное
объединяющее начало (разумеется, до разумных пределов). Так было и на самой заре становления путунхуа (вспомним хотя бы откровенно избыточное обилие абсолютно синонимичных локативов с
边 , 面 , 头, которые и вошли в путунхуа, на мой взгляд, как дань различным говорам просторов Китая), так, я полагаю, будет и продолжаться. А потому мы еще на своем веку не раз будем свиделями и лексических, и грамматических и синтаксических влияний диалектов на путунхуа. И это вполне нормально. Язык - живой организм. Законами и указами не очень-то его в узде удержишь. Например, сколько ни твердили русскому человеку, что "кофе" - существительное мужского рода, но в большинстве своем так и не убедили.
А потому я нисколько не удивлюсь, если когда-нибудь увижу в каком-либо словаре русского языка, что "кофе" уже вполне нормативно может употребляться и как существительное среднего рода (во многих словарях это уже и отражается, правда пока с пометкой
разг.).