Автор Тема: Тематический словарь: добавления, исправления и комментарии  (Прочитано 14823 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Iseineko

  • Гость
[более распространен вариант -  はみがきこ  歯磨き粉

Вам не кажется, что исходя из последнего иероглифа, это скорее зубной порошок? Зубная паста - просто ハミガキ

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
[более распространен вариант -  はみがきこ  歯磨き粉

Вам не кажется, что исходя из последнего иероглифа, это скорее зубной порошок? Зубная паста - просто ハミガキ
Действительно, когда-то это был только зубной порошок... А сейчас это слово и как зубная паста нередко используется. Хамигаки тоже можно, впрочем... :)

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Дальнейшие комментарии, исправления и добавления давайте вносить сюда, что бы не зафлуживать основные темы т.словаря.  :)

Loyola

  • Гость
в автомобильных правах надо бы иероглиф добавить сё, тогда они станут документом.

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
в автомобильных правах надо бы иероглиф добавить сё, тогда они станут документом.

совершенно согласна)))
но на это есть исковерканное Driving licence, которую в обиходе более широко употребляют)

Iseineko

  • Гость
[
Действительно, когда-то это был только зубной порошок... А сейчас это слово и как зубная паста нередко используется. Хамигаки тоже можно, впрочем... :)
[/quote]

Простите за занудство. На стоящем перед глазами искомом предмете написано-таки "хамигаки". Носители языка тоже подтвердили, то "хамигаки-ко" есть "преданье старины глубокой".

Loyola

  • Гость
О чем спорим? Внесем изменения и укажем, что данное слово - уст. (устаревшее). Но знать его в любом случае неплохо, или нет?

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
за занудство таки не прощу. И сейчас объясню почему.
Во первых, господа исправляющие, учтите тот факт, что  слова даны в общепринятом и общепонятом варианте, разговорные и обиходные формы, исключающие подобный сленг в двуязыковом режиме работы в рассчет не принимаются. Потому что есть японцы, слабо разбирающиеся в грамматическом строе собственного языка, и следовательно, неграмотно на нем говорящие. И ни за что не признающиеся в оном. Это раз.
Смею Вас заверить, что  ни одно из слов не является отсебятиной, и взято из специальной литературы, следовательно, понимаемо оно будет носителями языка в 99 процентах случаев.
И последнее.
Хамигаки это все, чем чистят зубы в любом из вариантов, так некоторые называют даже зубную нить. Семантика же дает четкое значение слова: определенное вещество, которым чистят зубы. тоесть паста, или эпист, зубной порошок.
Поэтому употребляются в обоих вариантах. До сих пор.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Цитировать
раковина                                                          せんめんだい「洗面台」
более распространен вариант -     ながし(だい)   流し(台)
Это как посмотреть. Нагаси дай или просто нагаси - это любая раковина, сэммэн дай - в ванной раковина для умывания. 
Цитировать
Цитировать
труба                         すいどうかん「水道管」
более распространен вариант -     パイプ
Тут мне лично видится разница в сфере употребления канго и гайрайго, хотя, возможно, я ошибаюсь. 

P.S. Сини-сэмпай, а источник - случано не словник 横山信子 実用日本語辞典?

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Цитировать
Действительно, когда-то это был только зубной порошок... А сейчас это слово и как зубная паста нередко используется. Хамигаки тоже можно, впрочем... :)
Простите за занудство. На стоящем перед глазами искомом предмете написано-таки "хамигаки". Носители языка тоже подтвердили, то "хамигаки-ко" есть "преданье старины глубокой".

Спорить действительно не стоит. И все же, совершенно ответственно заявляю, - проверено (и у носителей языка тоже)  - ХАМИГАКИКО никакой не архаизм, а вполне общеупотребительное слово. И употребляется в значении зубная паста тоже.
« Последнее редактирование: 10 Февраля 2006 03:06:35 от А.Н. »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Занятно. Словарь электрический выдал на tooth paste -  НЭРИХАМИГАКИ также как Иксайт 練歯磨
 Джим Брин грит, что оба варианта и просто ХАМИГАКИ, и НЭРИХАМИГАКИ, а вот два моих домашних носителя ( к счастью оба дома оказались) говорят просто в голос, что ХАМИГАКИ-КО Так что без ссору без спору - присуждаю чью... ;) ???

 У меня есть еще один давно проверенный способ - подсчет интернет-ссылок, в частности введем в Гуглю и первое, и второе, и третье...


1)練り歯磨き  16 500
2)  歯磨き   3 млн 670 тыс
3) 歯磨き粉   478 000

Да,чтобы выравнять шансы и снять глагольное действие, надо бы какое-нить ГАНИО подсунуть или контекстик какой
« Последнее редактирование: 10 Февраля 2006 03:49:46 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
В предыдущем посте вот так
2)  歯磨き   3 млн 670 тыс
3) 歯磨き粉   478 000

А при добавлении слов tooth paste

 2)  歯磨き tooth paste  1000
3) 歯磨き粉 tooth paste 908

получаем практически ничью: вонзай! ;)  
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Iseineko

  • Гость
Вонзай, вонзай. Да, еще в 国語辞典 попадается много познавательного.... Не подать ли в суд  за моральный ущерб на компанию-производителя зубной пасты за то, что своими надписями на изделии они вводят несчастных граждан в заблуждение, используя "разговорные и обиходные формы"? А что, на двоих с неграмотным носителем может выйти кругленькая сумма.

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
P.S. Сини-сэмпай, а источник - случано не словник 横山信子 実用日本語辞典?

研究社 和露ー露和辞典 
研究社国語辞典
ナウカ 大和露辞典

все вручную)
« Последнее редактирование: 11 Февраля 2006 03:40:31 от Syny »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тематический словарь: добавления, исправ&
« Ответ #14 : 13 Февраля 2006 22:58:19 »
研究社 和露ー露和辞典 
研究社国語辞典
ナウカ 大和露辞典
все вручную)
Могу предложить упомянутый мой источник. Хорошие тематические странички с картинками, с переводом Пермякова.
« Последнее редактирование: 15 Февраля 2006 07:36:21 от Syny »

Оффлайн Sinoeducator

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4768
  • Карма: 208
  • Пол: Мужской
А при добавлении слов tooth paste

Ну, есть еще и словосочетание "dental cream"  ;D

Но, вообще говоря, подход АВС с использованием статистики - совершенно правильный!

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
В предыдущем посте вот так
2)  歯磨き   3 млн 670 тыс
3) 歯磨き粉   478 000

А при добавлении слов tooth paste

 2)  歯磨き tooth paste  1000
3) 歯磨き粉 tooth paste 908

получаем практически ничью: вонзай! ;) 
это естественно, ведь в те 3 млн входит и то что с КО да и с другими добавками . Всетаки как там не сверять, носители на 100% говорят ХАМИГАКИКО...  ::)

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Тематический словарь: добавления, исправ&
« Ответ #17 : 15 Февраля 2006 07:38:18 »
Могу предложить упомянутый мой источник. Хорошие тематические странички с картинками, с переводом Пермякова.

интерес состоит в том чтобы не брать уже кем то составленное, а попытаться поработать самой.
глядишь и Кодансю выправим)))
только в одиночестве это все я выправлять не собираюсь) Если все правильно то и дискуссий не будет)

А ссылку на ГГ обязательно оставь)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тематический словарь: добавления, исправ&
« Ответ #18 : 17 Февраля 2006 03:40:11 »
Могу предложить упомянутый мой источник. Хорошие тематические странички с картинками, с переводом Пермякова.

интерес состоит в том чтобы не брать уже кем то составленное, а попытаться поработать самой.
глядишь и Кодансю выправим)))
только в одиночестве это все я выправлять не собираюсь) Если все правильно то и дискуссий не будет)

А ссылку на ГГ обязательно оставь)
...слышал от студентов, что кто-то у нас на ФВЯ собрался переводить "Кэнкюся" (толи какой-то другой японский словарь), в смысле подписывать чтения. Имя отказались назвать, сказали, то она меня стесняется  :-[
...Пока не использовал здесь ничего из работ ГГ.

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Тематический словарь: добавления, исправ&
« Ответ #19 : 18 Февраля 2006 09:08:26 »
...слышал от студентов, что кто-то у нас на ФВЯ собрался переводить "Кэнкюся" (толи какой-то другой японский словарь), в смысле подписывать чтения. Имя отказались назвать, сказали, то она меня стесняется  :-[
...Пока не использовал здесь ничего из работ ГГ.

Гы)))))
хочется мне глянуть в лицо тому кто собрался в гордом одиночестве переписать кенкюся))))
Это лучший словарь который увидел свет за последние года три, даром что японцы писали.
кому надо тот поймет:)

а так глядишь, и японский выучит, и закончит корректировку к годам 70)))))))))