Автор Тема: Язык контракта.  (Прочитано 9591 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн sipulpulka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Язык контракта.
« : 04 Июля 2006 15:01:43 »
Господа старожилы, просветите пожалуйста. Прислали оффер на японском языке и незаверенный перевод на английский.
Я японского не знаю, подписывать непонятный текст не хочу. В связи с этим вопрос. Какова обычная практика? Возможно ли подписать контракт на английском языке?

Оффлайн Алексей Филатов

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 497
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
    • Гид в Японии
Re: Язык контракта.
« Ответ #1 : 04 Июля 2006 17:13:43 »
Моя жена мне сказала, что вы можете затребовать у них официальный перевод, но я вас понимаю, что лучше этого не делать, поскольку может последовать с японской стороны ответ - не нравится - не подписывайте. Поэтому я бы предложил вам отправить заказным письмом в юр. фирму, которая еще занимается переводами восточных языков и отослать им оба документа заказным письмом, либо поехать самой в Москву, они вам подтвердят или не подтвердят эквивалентность перевода. У меня есть адрес хорошей компании, я сам там делал перевод документов:
Gorodissky & Partners
Москва, ул. Большая Спасская 25, строение 3, индекс 129010
Тел. 8 (495) 937-2892\6116
Ken Sasaki (мой знакомый переводчик), он по русски хорошо говорит, тоже, если что.
Либо отсканируйте мне оба варианта, я вам скажу, правильно ли оно переведено или нет.
Я действительно в Японии?...

Оффлайн sipulpulka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: Язык контракта.
« Ответ #2 : 05 Июля 2006 20:03:16 »
Спасибо за совет. Если не найду никого поближе обращусь к Вам.