Автор Тема: Абсолютные и относительные синонимы.  (Прочитано 25495 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Гаврила

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Корейские синонимы
« Ответ #25 : 14 Марта 2010 02:54:30 »
대체로 '고맙다'는 친밀하고 사적이며 정서적인 고마움의 표시인 반면, '감사하다'는 예의를 차린 형식적이고 공식적인 표현이다. 친근한 사이일수록, 허물없는 자리일수록, '감사하다'는 '고맙다'에 밀려나게 된다. 나아가 '감사하다'는 고마워하는 감정의 표현 자체보다는 감사의 뜻을 '알리는' 데 더 중점을 둔 말이다.

출처 : 김철호의 <국어실력이 밥먹여준다 - 낱말편1>

Ну пожалейте немного новичка! Я только понял, что 고맙습니다 или 고맙다 - это благодарность приватная, дружеская, а 감사합니다 - это для приличия, этикета.

Если для приличия можно сказать 대단히 감사합니다, то можно ли говорить 대단히 고맙다?

 

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
Re: Корейские синонимы
« Ответ #26 : 14 Марта 2010 14:55:57 »
정거장 говорят тоже каждый день, уж поверьте. Особенно в контексте счета. 두 정거장, 세 정거장. И не только.

ни разу не слышала
In God we trust!

Оффлайн Гаврила

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #27 : 14 Марта 2010 18:26:13 »
Йе!?  Моя тема пропала!!! Модератор слил его с похожей темой! Я возмущен, требую ответа и в отместку помещаю на всеобщее обозрение небольшое скучное грамматическое эссе о многозначной русской частице ”а”, которая может выступать как союз, междометие и еще бог знает чем.

1. Если это самое ”а” выступает как союз отрицания, то в корейском ему могут соответствовать окончания -나, -오나,  или слова 아니라 , 아니고. К примеру:

그는 갔으나 나는 남았다. Он поехал, а я остался.
곱기는 하나 령리하지 못하다. Хоть красив, а не умен.
이것은 공책이 아니라 책이다. Это не тетрадь, а книга.

2. Если ”а” означает союз дополнения, то выражается окончаниями -고, -이고 или словами  그런데, 그리고.

산우에는 집이 있고 산 밑에는 시내 물이 흐른다. На горе дом, а под горой ручей.
그런데 그 사람 이름은 무엇인지요?  А как его зовут?
오늘 당신은 무얼 합니까?  그리고 내일은? Что вы сегодня делаете? А завтра?

3. Междометие ”а” может выражаться по-корейски 아 или 글쎄:
글쎄 참 그런가! А, вот как!
아, 알겠다! А, понимаю (понимаем).

Наличие частицы  ”а” может переводиться и иными способами.
너 무슨 말을했니? 응? Что ты сказал, а?

И вообще при беседе с корейцем (кореянкой) звук 응 может иметь двоякий смысл. В утвержительной форме он означает "да-да, конечно", а в вопросительной означает удивление или непонимание "что вы сказали?".

Вот так! И пусть будет всем скучно.

P.S. Плз, только не думайте, что я знаток в корейском.   
 >:(

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #28 : 14 Марта 2010 19:47:01 »
Йе!?  Моя тема пропала!!! Модератор слил его с похожей темой! Я возмущен, требую ответа и в отместку помещаю на всеобщее обозрение небольшое скучное грамматическое эссе о многозначной русской частице ”а”, которая может выступать как союз, междометие и еще бог знает чем.

от модератора:Обоснуйте, пожалуйста, необходимость наличия на форуме массы подобных тем и вопросов...и я соглашусь с Вами, может быть...

In God we trust!

Оффлайн Гаврила

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #29 : 14 Марта 2010 21:18:20 »
от модератора:Обоснуйте, пожалуйста, необходимость наличия на форуме массы подобных тем и вопросов...и я соглашусь с Вами, может быть...


Кха, кхы... хм...
Видите ли, как мне кажется, вы сориентировались в данном случае похожими названиями тем, потому что я хотел затронуть просто употребление многочисленных синонимов в корейском, но никак не грамматику абсолютных и относительных синонимов (кстати,  вы не знаете что это такое?). И я, откровенно сказать, не видел на форуме "массы подобных тем и вопросов". Извините, но вы "пристегнули" меня к теме, которая давно выдохлась и в которую уже 2,5 года никто не заходил. Это что, один из способов реанимации? Вы бы хоть заранее предупреждали что-ли...


Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #30 : 15 Марта 2010 07:17:16 »
Кха, кхы... хм...
Видите ли, как мне кажется, вы сориентировались в данном случае похожими названиями тем, потому что я хотел затронуть просто употребление многочисленных синонимов в корейском, но никак не грамматику абсолютных и относительных синонимов (кстати,  вы не знаете что это такое?). И я, откровенно сказать, не видел на форуме "массы подобных тем и вопросов". Извините, но вы "пристегнули" меня к теме, которая давно выдохлась и в которую уже 2,5 года никто не заходил. Это что, один из способов реанимации? Вы бы хоть заранее предупреждали что-ли...

1. Если вы считаете, что Ваше высказывание про союз, междометие..."а" не является грамматикой, то учите лучше корейский язык.

2. Не видели, потому что Вы, как новичок на форуме, не потрудились пролистать 8 страниц раздела, а сразу запостили новую тему.. чем занимаются и все остальные новички..

3. На ВП есть правила, которые иногда нужно перечитывать. Если Вы не открывали этот раздел, я Вам процитирую:

Цитировать
III. НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ
(сообщения и ветки, нарушающие эти рекомендации, будут, скорее всего, удалены без пояснений и предупреждений)

1. Перед началом дискуссий, (созданием тем или написанием сообщений), "полистать" страницы Форума с целью лучшего знакомства с участниками, подразделами Форума и их тематикой, существующими темами и обзорами, в том числе - с обсуждаемой тематикой по разделам и с "неписаными" правилами и традициями форума. Рекомендуется также провести определенное время за чтением подразделов и тем Форума: вполне возможно, что некоторые темы могут не соответствовать уровню Ваших знаний о предмете обсуждения, что, в свою очередь, способно спровоцировать конфликтную ситуацию.

2. До того, как задать проблемный вопрос, воспользоваться функцией "поиск" и ознакомиться с глубиной "проработки" проблемы. Форуму уже несколько лет и возможно, Ваша проблема уже давно решена, или, наоборот - пока  неразрешима. Имейте в виду, что тема или вопрос, дублирующий уже имеющуюся и хорошо проработанную тему будет, скорее всего, удален модератором.
...
10. Сообщения личного характера, частные дискуссии - малополезные или бесполезные для других участников - переносить в режим "личные сообщения"  или использовать электронную почту.

11. Помнить о том, что в тексте невозможно передать речевые интонации. То, что вам кажется тонкой шуткой, другие могут счесть откровенным хамством. Если хочется пошутить, рекомендуем использовать смайлы. Еще лучше - просто написать "шутка".


В дальнейшие дискуссии не вступаю. Читайте правила!
In God we trust!

Оффлайн Гаврила

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #31 : 15 Марта 2010 12:10:25 »
1. Если вы считаете, что Ваше высказывание про союз, междометие..."а" не является грамматикой, то учите лучше корейский язык.

Я тоже не вступаю в дискуссии, но вам не следовало бы затрагивать мой корейский. всё-таки я прожил 14 лет в Пхеньяне, учился и закончил правительственную школу (Намсанскую) где были лучшие СК учителя. А вы у кого учились?



 




Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Корейские синонимы
« Ответ #32 : 15 Марта 2010 13:54:49 »
ни разу не слышала

Вы пытаетесь доказать мне, что этого слова нет, или что оно малоупотребимо, или что-то еще?

"두 정류장"  4500 хитов в Google
"두 정거장"  93000 хитов в Google   (кавычки необходимы, пробел необязателен).

Контекст в большинстве случаев тоже различен.  "두 정류장 가운데.." между двумя остановками (объектами).
"두 정거장 남았다" - осталось ехать две остановки (мера расстояния).

Как бы Вы сказали "До того места 3 остановки ехать"?
« Последнее редактирование: 15 Марта 2010 14:00:59 от EugeneK »

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
Re: Корейские синонимы
« Ответ #33 : 15 Марта 2010 14:09:38 »
Вы пытаетесь доказать мне, что этого слова нет, или что оно малоупотребимо, или что-то еще?
констатирую факт, что я этого слова не слышала в устной речи и не видела в письменной...

Цитировать
Как бы Вы сказали "До того места 3 остановки ехать"?

я бы назвала остановку на которой надо выходить...а то автобусы, знаете такие не постоянные в части остановок..а вот про метро - хм...тоже, остановилась бы на названии..проще, чтобы не напрягать напарника подсчетами...а при объяснении ( в варианте отсутствия меня рядом с этим напарником) - примерное количество минут на данном виде транспорта и название остановки...

но если быть совсем уж точным "이 장소에 3개의 정지는 남아 있었다" - устроит? нет? - претензии к окружающим меня нейтивам  ;D

а вот что сказал naver.com
Цитировать
bus stop  버스 정류소
bus station  버스 터미널
station [|steɪʃn]   
1. (기차)역
2. (버스) 정거장
« Последнее редактирование: 15 Марта 2010 14:52:38 от Zavsegdatai »
In God we trust!

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Абсолютные и относительные синонимы.
« Ответ #34 : 15 Марта 2010 16:26:08 »
вот что  на запрос 정거장  выдает 백과사전 daum.net
http://enc.daum.net/dic100/contents.do?query1=10XX149188
버스 정류장(bus stop, 버스停留場)은 버스에 타고 내리는 승객을 위해 버스가 정차하는 곳이다. 버스 정거장(停車場), 버스 승강장(昇降場), 버스 정류소(停留所)라고도 한다.
спросил у знакомых, все говорят что это синонимы, но чаще используется 정류장, 정류소 в контексте остановки автобуса. так что оставим это на их совести.
« Последнее редактирование: 15 Марта 2010 16:36:24 от Sceptre »

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Корейские синонимы
« Ответ #35 : 18 Марта 2010 06:04:07 »
но если быть совсем уж точным "이 장소에 3개의 정지는 남아 있었다" - устроит? нет? - претензии к окружающим меня нейтивам  ;D

"В этом месте нам еще три раза останавливаться"   :)

http://www.google.com/search?hl=ru&client=firefox&hs=fbM&rls=org.mozilla%3Aru%3Aofficial&q=%EC%8B%A0%EC%B4%8C%EA%B9%8C%EC%A7%80+%EC%A0%95%EA%B1%B0%EC%9E%A5+%EB%82%A8%EC%95%98%EB%8B%A4&lr=&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=