Автор Тема: ЭК. Уроки 1-3  (Прочитано 35771 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
ЭК. Урок № 2
« Ответ #50 : 15 Ноября 2003 05:31:23 »
古波 :          你好吗?
帕兰卡:       我很好,你呢?
古波 :           也很好。


pnkv

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #51 : 15 Ноября 2003 05:31:53 »
Новые иероглифы:

  ma5

1) [конечная частица вопросительных предложений]
2) [конечная частица в риторическом вопросе];
3) [конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение];
4) [в середине предложения обозначает паузу, акцентирующую вышестоящее слово];


    wo3

1) я; мой;
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный

    hen3

I [наречие степени] очень, весьма, в высшей степени, вполне;
II [гл.] не слушаться; противиться;


    ne5

[частица] конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены: 1) в утвердительных предложениях, (ср. русск. же, ведь) подчёркивает:
а) утверждение
б) стремление убедить собеседника
2) в вопросительном предложении, (ср. русск. же; ну, а...?) подчеркивает дополнительно вопросительную интонацию предложения
3) в побудительных предложениях, (ср. русск. бы...; давай-ка!)
4) в условно-сослагательных предложениях оформляет придаточное предложение, отделяя его от главного и оттеняя паузу между ними
5) в условно-временных предложениях выполняет такую же функцию, оттеняя паузу


   ye3

тоже, также, и


pnkv

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #52 : 17 Ноября 2003 03:03:06 »
Что называется, факультатив.

Отрывок из книги Никитиной Т.Н. «Грамматика древнекитайских текстов»

——————————-

Формы самоназвания.

Любой человек в разговоре с другим человеком мог назвать себя личным местоимением 吾, 我, 子. Это была нейтральная форма самоназвания. В вежливой речи человек часто называл себя своим детским именем или "вежливым" существительным ( –я твой поданный, –я твой слуга). При этом адресат не обязательно был выше по социальному положению.
Женщина в разговоре с высшим или даже равным называла себя - наложница, это было проявлением вежливости. Император называл себя - мы, император, а удельный князь - 寡人 я, единственный, я одинокий.
Любой человек в вежливой речи мог назвать себя 小人- маленький, простой, необразованный (антоним 君子 - благородный, образованный муж). Иногда к самоназванию прибавлялись некоторые прилагательные, делающие его уничижительным. Кроме уже названных выше, это были еще: 不才- бесталанный, 不賢 - немудрый, 不佞 –неразумный, –необразованный, серый, из захолустья, –презренный или низкого происхождения. Форма 不榖 – недостойный, обычно использовалась в разговоре высшего с низшим.


Echter

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #53 : 17 Ноября 2003 15:19:52 »
...Формы самоназвания...

  Эти и подобные книжные формы самоназвания, очевидно, были большей частью разработаны в эпоху Враждующих Государств (Чжань-го, где-то 6-3 вв. до н.э.), когда небогатые интеллектуалы-ши кочевали от двора к двору, пытаясь найти материальную поддержку и почву для своих глобальных мироспасительных идей.
  Приходил такой ши к правителю какого-нибудь графства Лу или Вэй и говорил: "Я - недостойный холоп, способный разве что выгребать навоз в свинарнике (тут следовало перечисление прочих мнимых недостатков: правителям это, очевидно, очень нравилось), но вот от умных людей я слышал (или же: в древних книгах прочитал), как разумный (и благородный духом) правитель должен управлять государством..." - и дальше шло изложение идей, которые со всей очевидностью принадлежали самому говорящему.
  Если отбросить все экивоки, то смысл сказанного примерно был таков: "Открой глаза! - перед тобой самый крутой чувак во всей Поднебесной, который единственный имеет соображалку, в отличие от прочих невежд и шарлатанов, выдающих себя за просвещённых людей, и который знает секрет, как из твоего убогого куска земли создать процветающее царство".
  А надо заметить, что удельные князьки тех времён были чрезвычайно заняты поиском панацеи, как бы это не только выжить в борьбе, но и добиться гегемонии среди других государств. Поэтому они заигрывали с ши, принимали их ко двору и вообще всячески изображали просвещённых правителей по типу Екатерины Второй, хотя сами были изрядными игнорантами. Они вели с ши многочасовые глубокомысленные беседы, спрашивали их мнения по всякому поводу и получали уйму полезных советов, которым на практике почти никогда не следовали.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #54 : 17 Ноября 2003 21:25:31 »
Сразу, сорри за оффтоп... не знаю просто к какому топику приклеить...

Олег, а может вычитанные уроки в "куда-нибудь" складывать, а то когда их будет скажем, 15, надо бы под них папочку чтоли...

А ведь и у меня была идея и паланьку цифровать, и задоенку, правда подручными средствами сие организовывать надоело после третьего урока и там и сям... а вы тут скрипты всякие пишете, у меня аж глаза разбегаются...  :-/  Все продвижения по сией теме были связаны лишь с очередным апгрейдом офиса (кстати, кто-то уже заикнулся про офис2003 - надо поискать), а вот увидал буковку третьим тоном, написанную в фонетич.тр. не таймсом и не ариалом, а симсунем тем же... и всё... на том и образование моё закончилось офисовое... на формулировке проблемы..... Ну поверьте просто руки опускаются, когда после прочёса ВСЕХ возможных настроек всё равно вылезают те же буквы шириной в иероглиф...

и БиллГейтсину всё равно, как найду, так закопаю... (взвесив всё хорошее и нехорошее вердикт не изменится... - наболело)

Жалко что Мелкософт называется не Вэйжуань а Билла Гейтса предки не назвали Гу БайЛэ... Может хоть тогда бы комп по-китайски ЦЕЛИКОМ говорил без заиканий...
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Shu

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #55 : 17 Ноября 2003 23:14:58 »
Я, наверное, опять пытаюсь бежать впереди паровоза, но по поводу возникают вопросы.
Нельзя ли привести несколько примеров ее употребления в разных типах предложений. При такой многозначности, что определяет функцию частицы (как вопросительной или побудительной)?
Ну, пока, вроде, все.

BaiXiaoMa

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #56 : 18 Ноября 2003 22:53:54 »

Олег, а можно тоже вопросик?
Как бы так выразиться, а к какой, так сказать методике/книге/курсу/.., принадлежат эти уроки.
Просто интересно.

pnkv

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #57 : 18 Ноября 2003 23:42:47 »

Олег, а можно тоже вопросик?


Не стоит рассматривать меня, как ведущего этих уроков. Я только размещаю текст в первом посте. Этот цикл задумывался как обмен знаниями, мнениями и отвлеченными образами между всеми посетителями форума. Каждый может задать здесь вопрос, или ответить на заданный.

Цитировать
Как бы так выразиться, а к какой, так сказать методике/книге/курсу/.., принадлежат эти уроки.
Просто интересно.


Уроки взяты из Практического курса китайского языка в четырех томах, изданного в Пекине в 80-х годах для иностранцев, изучающих китайский (Practical Chinese Reader). Издательство «Муравей» перевело и выпустило первые два том этого курса.

rozvezev

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #58 : 19 Ноября 2003 09:52:03 »
Я, наверное, опять пытаюсь бежать впереди паровоза, но по поводу возникают вопросы.
Нельзя ли привести несколько примеров ее употребления в разных типах предложений.


В вопросит. пр-и  - 你还不知道呢? ni3 hai2 bu4 zhi1dao4 ne? А ты ещё не знаешь?

В повест. пред-и - 我来了呢。 wo3 lai2 le ne Я прибыл...

В побудит.   你也要去呢! ni3 ye3 yao4 qu4 ne! Ты тоже должен идти!

При такой многозначности, что определяет функцию частицы (как вопросительной или побудительной)?
Ну, пока, вроде, все.



Разную функцию частицы, разное значение, формирует интонация предложения - повест., повелит. или вопросительная.

Shu

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #59 : 19 Ноября 2003 20:00:58 »

Разную функцию частицы, разное значение, формирует интонация предложения - повест., повелит. или вопросительная.


Хм, интонация? К сожалению, пока не могу найти постинг, но как-то было высказано мнение, что в китайском необходим всего один знак препинания - точка, разделяющая предложения. Все остальное полностью определяется структурой самого предложения.
Кстати, с побудительным предложением дело обстоит, насколько я понимаю, именно так. оформляет должествование, а служит для усиления (или нет  ???). Да и в вопросительных сопутствует вопросительным частицам.

А, вот, как развести вопросительные (без вопросительных частиц) и повествовательные предложения? Или не нужно ничего разводить?

rozvezev

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #60 : 04 Декабря 2003 16:23:06 »

А, вот, как развести вопросительные (без вопросительных частиц) и повествовательные предложения? Или не нужно ничего разводить?


А зачем их разводить? Интонация - вот критерий оценки того, каким является предложение.

 
Цитировать
Кстати, с побудительным предложением дело обстоит, насколько я понимаю, именно так. ? оформляет должествование, а ? служит для усиления (или нет  ). Да и в вопросительных ? сопутствует вопросительным частицам.
 
Да... так.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #61 : 04 Декабря 2003 17:15:27 »
Цитировать
А, вот, как развести вопросительные (без вопросительных частиц) и повествовательные предложения?

нет в китайском языке правильно оформленных вопросительных предложений без вопросительных частиц или вопросительных грамматических оборотов.

так что тут думать не надо. ну и разводить тоже никого не надо.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #62 : 04 Декабря 2003 19:57:14 »
–необразованный, серый, из захолустья

имелось в виду ?

rozvezev

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #63 : 06 Декабря 2003 11:32:45 »

нет в китайском языке правильно оформленных вопросительных предложений без вопросительных частиц или вопросительных грамматических оборотов.


правда... но - тем не менее! - такие предложения встречаются ... усеченная форма, что ли - без  грамат. оформления.

pnkv

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #64 : 07 Декабря 2003 04:08:52 »

имелось в виду ?

Действительно не тот напечатал, необходимо:



Спасибо, что заметил.

Shu

  • Гость
Re: ЭК. Урок № 2
« Ответ #65 : 08 Декабря 2003 01:17:26 »
Огромное спасибо всем за помощь. Vielen Thanks, так сказать  :).

pnkv

  • Гость
ЭК. Урок № 3
« Ответ #66 : 23 Ноября 2003 20:04:00 »
古波 :       你,忙吗?
帕兰卡:     (我)不忙。
古波 :       你哥哥好吗?
帕兰卡:    他很好。
古波 :       你哥哥、你弟弟好吗?
帕兰卡:    他们都很好。



Gubo:          Nǐ máng ma?
Pàlánkǎ:      (Wǒ) bù máng.
Gǔbō:          Nǐ gēge hǎo ma?
Pàlánkǎ:      Тā hěn hǎo. Nǐ gēge, nǐ dìdi hǎo ma?
Gǔbō:          Tāmen dōu hěn hǎo.

Новые слова

       (прил.)     máng     занятой
       (нар.)       bù     нет, не
哥哥     (сущ.)     gēge     старший брат
       (мест.)     tā     он
弟弟     (сущ.)      dìdi     младший брат
他们     (мест.)     tāmen     они
        (нар.)       dōu     все


Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ЭК. Урок № 3
« Ответ #67 : 23 Ноября 2003 21:51:49 »
Олег, а сделать что-нибудь, чтобы в эксплорере третий тон пиньиня отображался по-людски можно?
Может скрипт надо написать соответствующий...