Автор Тема: Новинки книжного рынка  (Прочитано 65771 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #25 : 26 Февраля 2003 19:06:46 »

так я поняла, что не Вам продали последнюю.. :D
меняться??? Вы говорите, что Вам совершенно нечем меняться.. я не поверю... если Вам нужна сопоставительная грамматика, она у Вас будет, если Вы возьмете на себя труд или отсканировать что-нибудь еще из наших запасников или поможете нам со словарем... какая я наглая стала ;D

сканировать готов все, что угодно :-* :энтузиазизму не занимать, другое дело, что с книгами по языкознанию, на филологическую тематику туговато, с экономикой чуть получше

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #26 : 26 Февраля 2003 19:13:33 »

сканировать готов все, что угодно :-* :энтузиазизму не занимать, другое дело, что с книгами по языкознанию, на филологическую тематику туговато, с экономикой чуть получше

сканировать, так сканировать... а я хотела обходными маневрами Вас к БКРС привлечь :D
не вышло... ну по экономике мне лично было бы ужасно интересно...все-таки родная специальность как - никак...но боюсь моего энтузиазма не разделят другие участники дискуссии, так что я Вам предложу отканировать что-нибудь филологическое...или культуроведческое...(книжки дадим)

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #27 : 26 Февраля 2003 19:23:01 »

сканировать, так сканировать... я Вам предложу отканировать что-нибудь филологическое...или культуроведческое...(книжки дадим)

не вопрос !:-* (уже представил, как сканер трещит и извивается под черной ошанинской тяжестью) :D)

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #28 : 27 Февраля 2003 05:28:45 »
Уважаемый karapuz, я Вам по утру личное сообщение сбросила еще, посмотрите...

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #29 : 05 Марта 2003 05:07:45 »
Совсем не прокитайская, но все же провосточная книга. Из тех, что попадались мне по йоге, самая интересная. На порядок выше книг Айенгара, не говоря уже о Рамачараке.




Свами Сатьянанда Сарасвати
Свами Муктибодхананда Сарасвати

Хатха-йога Прадипика (Прояснение хатха-йоги)
М. Изд-во Ишвара, Изд-во Саттва 2002 г. 672 с. 3000 экз.

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #30 : 05 Марта 2003 06:38:26 »
Ну что, господа! Думаю, что нужно налаживать "закрытый благотворительный профессиональный обмен литературой"... ;D Так сказать, "спасение утопающих - дело рук самих утопающих". Порадовать вас многим из того, что до книжных полок России пока не дошло (и дойдет не очень скоро), но что представляет большой интерес для изучающих китайский язык (как абсолютных новичков, так и профи), думаю, у меня найдется.  ;) А у вас, можете не сомневаться, найдется многое, что может крайне порадовать меня (и всех посетителей сайта EX ORIENTE LUX, которые начинают тревожиться за "застой", наметившийся в дальнейшей разработке интерактивного курса из-за отсутствия доступа к необходимой информации).

Бум меняться?  ;D


Слушайте, а давайте наладим почтовый обмен бумажными книжками, а? Очень перспективная мысль! :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #31 : 05 Марта 2003 15:33:12 »
Слушайте, а давайте наладим почтовый обмен бумажными книжками, а? Очень перспективная мысль! :-)


Мысль действительно перспективная! И этой практикой я уже давно занимаюсь при каждой оказии из нашего "Зимбабве" в ваши российские просторы.  :) А что прикажете делать, если нужного издания в продаже уже давно нет, а на моей книжной полке оно в единственном экземпляре?  :)

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #32 : 05 Марта 2003 16:28:40 »

Слушайте, а давайте наладим почтовый обмен бумажными книжками, а? Очень перспективная мысль! :-)

Перспективная-то, она перспективная. Но где вы возьмете, например, Грамматику древнекитайских текстов Никитиной, которая была издана в 1982 году тиражом 200 экз. Не знаю были ли последующие переиздания.

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #33 : 06 Марта 2003 05:58:18 »

Перспективная-то, она перспективная. Но где вы возьмете, например, Грамматику древнекитайских текстов Никитиной, которая была издана в 1982 году тиражом 200 экз. Не знаю были ли последующие переиздания.


Ну это-то для меня не проблема: пойду на кафедру, где она издавалась, возьму и ксерокопирую :-) Или сниму с собственной книжной полки.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #34 : 06 Марта 2003 06:05:51 »


Мысль действительно перспективная! И этой практикой я уже давно занимаюсь при каждой оказии из нашего "Зимбабве" в ваши российские просторы.  :) А что прикажете делать, если нужного издания в продаже уже давно нет, а на моей книжной полке оно в единственном экземпляре?  :)


Что касается нас с Вами, то мы вряд ли так необоримо совпадем в интересах, чтобы "единственный экземпляр" :-) Да ведь я и не предлагаю снимать последнюю рубашку! В конце концов - есть ксерокс. Просто вот у нас тут выходят всякие книжки (да и я сам книжки выпускаю, как Вы знаете), а Вам - что-то из этого надо. Так я, к примеру, Вам такую книжку пошлю, а Вы пошарите в местных магазинах на предмет интересующего меня издания. Мои интересы - они ведь примитивные: издания сунских памятников (гл. образом бицзи), желательно с хоть какими-то комментариями. То есть разумное и вечное. То, что все время так или иначе переиздается.
То есть - например, Вы высылаете мне список того, что Вам надо; я это ищу и найдя - Вам высылаю. В то же время, проникнувшись Вашими интересами, я гляжу, что выходит по Вашей теме еще и сообщаю Вам. А Вы сгоняете в ближайший хороший книжный магазин у Вас и поглядите, что там есть вообще из мне интересного.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #35 : 06 Марта 2003 07:35:19 »
Эх, жаль ничем ценным не обладаем для Вас, г-н Алимов, :-/   а московские просторы Вам наверняка известны не хуже меня... Здесь гораздо скучнее , чем в Питере..

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #36 : 07 Марта 2003 17:15:38 »
Просто вот у нас тут выходят всякие книжки (да и я сам книжки выпускаю, как Вы знаете), а Вам - что-то из этого надо. Так я, к примеру, Вам такую книжку пошлю, а Вы пошарите в местных магазинах на предмет интересующего меня издания. Мои интересы - они ведь примитивные: издания сунских памятников (гл. образом бицзи), желательно с хоть какими-то комментариями. То есть разумное и вечное. То, что все время так или иначе переиздается.
То есть - например, Вы высылаете мне список того, что Вам надо; я это ищу и найдя - Вам высылаю. В то же время, проникнувшись Вашими интересами, я гляжу, что выходит по Вашей теме еще и сообщаю Вам. А Вы сгоняете в ближайший хороший книжный магазин у Вас и поглядите, что там есть вообще из мне интересного.


Предложение замечательное! С удовольствием готов наладить такой "бумажный обмен". Классика у нас в "Зимбабве" переиздается очень активно, как правило, с подробнейшими комментариями и переводом на современный язык.

Оффлайн Роман Храпачевский

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 426
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • ROSSICA
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #37 : 07 Марта 2003 22:11:53 »


Классика у нас в "Зимбабве" переиздается очень активно, как правило, с подробнейшими комментариями и переводом на современный язык.


А Вы не в курсе - не переиздавались ли критические издания Ван Го-вэя с источниками по монголам ? "Мэн-да бэй-лу" или "Хэй-да ши-люэ", например
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #38 : 08 Марта 2003 01:35:51 »
А Вы не в курсе - не переиздавались ли критические издания Ван Го-вэя с источниками по монголам ? "Мэн-да бэй-лу" или "Хэй-да ши-люэ", например


А Вы напишите мне имя автора и названия книг по-китайски. Я поинтересуюсь... :)

Оффлайн Роман Храпачевский

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 426
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • ROSSICA


А Вы напишите мне имя автора и названия книг по-китайски. Я поинтересуюсь... :)


王國維  - это автор критических изданий

海寧王靜安先生遺書 - это его полное собрание сочинений, изданное в 1940 г., где есть откомментированные им тексты следующих источников:
蒙韃備錄
聖武親征錄
黑韃事略

Заранее спасибо !
« Последнее редактирование: 08 Марта 2003 02:04:22 от Gaidamaka »
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Оффлайн katull

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 139
  • Карма: -7
    • eastmania.ru - Социальная сеть для тех, кто любит Восток
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #40 : 11 Марта 2003 22:24:15 »
По поводу сопоставительной грамматики - ежели кому еще нужно - то быстрее в Прогресс, что на Зубовском. Там еще штук 10 есть. По 296 р. за корешок.

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #41 : 13 Марта 2003 04:33:49 »
Чэнь Син-сюань
Изложение вышей сущности профессионального понимания древнекитайской медицины.
М.: «Профит Стайл», 2002 г. 2500 экз. 312 с.
Перевод с кит. Виногродского.

Из предисловия китайского издания:

Книга «Изложение медицины» состоит из 16 глав. Автором-составителем книги является уроженец уезда Сисянь — Чэнь Вэнь-ю. Второе имя: Вэнь-ю Син-сюань, а прозвище — Гуань-цюань или Созерцающий Источник. Он является известным врачом, жившим во времена династии Цин в годы правления императора Цянь Луна под девизами Цянь Лун, Цзя Цин, Дао Гуан (Рост могущества, Приближение счастья, Свет истины). Сохранилось жизнеописание автора в Анналах Сисяньского уезда в рубрике «Врачи и гадатели». Книга называется «Изложение медицины», так как в ней излагаются материалы по различным темам, но не приводятся рассуждения о смысле.
Вэнь-ю изучил множество медицинских книг, а так как для изучающего медицину трудно прочитать их все, то автор, потратив несколько десятков лет, изучил более 300 источников, начиная с «Чудесной оси» (Лин-шу) и «Вопросов об основах» (Су-вэнь) и кончая трудами современных ему врачей; в результате такой работы он собрал вместе множество высказываний, соединил и, выбрав самое основное, классифицировал, сопоставил, расставил их в нужном порядке и получил целый законченный трактат, который в таких трудах возник сам собой.
Имея в распоряжении такую книгу, получаешь возможность не тратить лишних усилий на случайные блуждания во множестве источников, а эффективно пользоваться главными материалами из всех книг. Однако, в связи с ограниченностью реальными историческими условиями, в данной работе могут существовать неизбежные пробелы и недостатки, которые нуждаются в исправлении и улучшении. В связи с верой в наваждение и воздействие «нечистой» силы, в тексте встречаются отражения идеалистических взглядов. Однако это не способно испортить драгоценный камень, и добросовестный читатель сам разберется в предложенном материале.
Издание оригинала было осуществлено в 9-ый год правления под девизом «Свет истины» (Дао гуан) в 1829 г., однако экземпляра не сохранилось в связи с бедствиями в военные годы. В 17-ый год под девизом правления «Свет и порядок» (Гуан сюй), в 1891 г., в уезде Цзинсянь, в Ханькоу, господин Чжу осуществил повторное издание, которое так же не сохранилось в целом виде.

Отрывок из книги:

Толкование смысла названий органов цзан и фу.
Иероглиф «лёгкие» по своей этимологии восходит в понятию «рынок», так как сто артерий встречаются в этом месте, потому они так и называются.
«Сердце» по своей этимологии восходит в значению «глубокий, потаённый», представляет собой потаённое убежище отшельника, которому все высказывают почтение.
Иероглиф «печень» восходит к значению «палка», так как по своей природе они больше находятся в движении и редко бывают спокойны. И потому похожи на палку, которая погоняет все остальные внутренние органы.
«Селезёнка» по своей этимологии восходит к понятию «раб, помощник», так как она способствует дыханию-ци желудка переваривать пищу.
«Почки» по своему звучанию —»шэнь», восходят к иероглифу «жэнь», который значит «исполнять обязанности, отвечать», так как почки управляют костями и отвечают за дела, которые творятся во всём организме. Таким образом, сила и слабость организма связана с состоянием почек. В трактате «Цзя-и цзин» говорится, что почки по своему значению близки к иероглифу «инь», который означает «тащить, тянуть, двигать», так как почки способны тянуть и двигать через костный мозг в костях. В трактате «Вэй-янь» или «Опасные назидания» говорится, что почки-шэнь это то же, что и дух-Шэнь, который записывается другим иероглифом. Так как почки являются самым чудесным предметом в организме.
Желчный пузырь-дань — это тоже самое, что и иероглиф «дань», обозначающий «нести на плечах, поднимать, ставить вертикально». Так как желчный пузырь даёт способность человеку хорошо стоять вертикально, поддерживать равновесие. В трактате «Вэй-янь» говорится, что желчный пузырь «дань» — это то же, что и «дань», который обозначает «тихий, пресный, определённый, чистый», так как это орган, который обычно находится в спокойном, тихом состоянии; он успокаивает, но не передаёт движения.
Иероглиф «вэй-желудок» близок по написанию к иероглифу « х**-накапливаться», так как именно здесь скапливаются 5 вкусов, и нет ничего такого, что бы не смог вместить желудок; он символизирует стихию почвы, которая трансформирует десять тысяч вещей.
Кишка-чан символизирует и напоминает иероглиф «чан», который обозначает «беспрепятственное прохождение, спокойное и хорошее состояние», так как кишечник является путём, по которому идут свободно и беспрепятственно злаки и питьё, попадающие в организм.
Пан (первая часть слова «пан-гуан», которое обозначает «мочевой пузырь») означает поперечно расположенную часть мочевого пузыря, которая непосредственно связана с наружными половыми органами, так как она представляет собой путь для продвижения воды. Гуан (вторая часть слова «пан-гуан») обозначает «истончение материи, в результате чего образуется свет» (так как составляющая иероглифа «гуан» обозначает «свет»). Составленное из иероглифов слово «пан-гуан» обозначает орган, в результате наполнения и опустошения которого происходит очищение путей организма, по которым проходит вода. Он собирает воду из всего организма и обладает способностью накапливать эту воду в себе, которая переходит непосредственно в пузырь, из которого она в виде мочи выделяется из организма.
Перикард — «синь-бао-ло» (дословно: это обвёртывающий канал), охраняет сердце и не позволяет грязному дыханию-ци попадать в область сердца, нарушая его деятельность. Он действительно напоминает стену, которая окружает дворец правителя.

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #42 : 13 Марта 2003 05:58:13 »
Чэнь Син-сюань
Изложение вышей сущности профессионального понимания древнекитайской медицины.
М.: «Профит Стайл», 2002 г. 2500 экз. 312 с.
Перевод с кит. Виногродского.


ОНО!! Олег, мне про нее один  знаток все уши прожжужал.. Где продается это чудо!  А кстати, как оно тебе это чудо? ;) Может пока Виногродского среди нас нет.. мы тут обсудим условия сканирования  ;):D Хотя он все равно узнает.. по облавным шашкам :)


pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #43 : 13 Марта 2003 18:03:38 »
Продается на Арбате за 184 рубля.
Давайте сначала тираж раскупим, а потом появится повод, чтобы ее отсканировать
;D

Br.Mr.

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #44 : 13 Марта 2003 20:18:18 »
Продается на Арбате за 184 рубля.
Давайте сначала тираж раскупим, а потом появится повод, чтобы ее отсканировать
;D


Между прочим еще того же издания вышла книга "Чжень Цзю Да Чэн" - основы аккапунктуры.
Перевод Б. Виногродского.
Автор - Ян Цзичжоу врач во время династии Мин. И написана она им на основе семейной хроники "Вэйшэн чжень-цзю сюаньцзи бияо" (Тайная сущность и сокровенные механизмы чжень-цзю при защите здоровья).
А купить ее можно у нас в клубе. Как в "Эрмитаже", так и на курской - Казакова 18
А цена - 164р
А медицина тоже 164р.


Оффлайн Sergey

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #45 : 13 Марта 2003 21:04:18 »
Эх, не удержусь

Хоть и давно это было
Ezzzy Rider

Br.Mr.

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #46 : 13 Марта 2003 21:22:25 »
Извиняюсь за кол-во ответов - уже удалила. Комп. глючил.
Серёжа, а по всем теперь темам ходить будете и искать след Виногродского?
Или вас злят кол-во изданных переводов. (про собственные сочинения я не говорю)
Может не надо засорят другие темы разборками.
А еще лучше приезжайте к нам в Москву. На лекции.
Бронислав вернется 28-29.
Сегодня как раз говорили про время и календарь (ведь вы не дали вразумительного ответа Андрею, кстати вот с кем хотела бы познакомиться).
Может, что узнали.
А о чем говорили, могу написать, только если действительно надо.
Только пишите не сюда - а на родину "наших отношений" - "Гадание и прогноз"
Не надо людям тему портить.

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #47 : 13 Марта 2003 21:34:37 »
Ян Цзичжоу

Основы акупунктуры.
Перевод с кит.: Виногродский Б.
М.: «Профит Стайл», 2003 г., 320 с., 3000 экз.


Вниманию читателя представляется уникальный перевод труда, который сыграл основополагающую роль в становлении системы традиционной китайской медицины, восполняя отсутствие переводов базовых китайских текстов.
Автор текста Ян Цзичжоу был врачем чжэнь-цзю во время династии Мин (1368-1644гг.). Ценность трактата в изложении медицинских знаний, способов лечения и профилактики болезней (включая особенности детского массажа), а также в содержании значительной информации по астрономии, биоритмике, философии, биологии и другим наукам древнего Китая, где человек воспринимался неотделимой частью вселенной.
Будучи богатым собранием систематизированных материалов книга будет интересна исследователям и врачам чжэнь-цзю терапии, а также широкому кругу читателей, интересующихся вопросами сохранения гармонии и здоровья.


Отрывок из книги:

УКАЛЫВАНИЕ ХОЛЩОВЫХ ОДЕЖД, ПРАВИТЕЛЯ И КНЯЗЯ

Ци Бо говорит:
- На что похожи вкус жирного мяса, отборного зерна и вкус гороховой ботвы и бобов? Когда ци становится скользким, тогда возникает заболевание. Если ци теряет свою концентрацию, то оно становится медлительным. Когда ци становится непокорным, тогда следует применять маленькие иглы, которыми нужно колоть неглубоко. Если же ци теряет концентрацию, тогда следует использовать большие иглы, которыми нужно колоть глубоко. Если колешь глубоко, тогда следует оставлять иглу подольше. Если колешь мелко, тогда, вероятно, возникнут болевые ощущения. Необходимо иметь в виду эти правила, которые заключаются в том, что когда колешь пациента в бедных холщовых одеждах, нужно колоть глубоко и оставлять иглу подольше. Когда же приходится колоть великих людей, нужно делать очень незначительные уколы, и иглой следует манипулировать очень плавно и осторожно. Все вышеперечисленные факторы приведут к тому, что ци пациента станет храбрым-подвижным и легким-проворным.
Если онемение холода приводит к образованию внутреннего жара, тогда людей в холщовых одеждах следует колоть раскаленными иглами, а при укалывании великих людей нужно использовать втирание горячих лекарственных средств.

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #48 : 13 Марта 2003 21:35:35 »
Давид-Нэель Александра
Посвящения и посвященные в Тибете.
Перевод Пальца. Д
К.: «София»; М.: «Гелиос», 2003 г., 336 с., 5000 экз.
(В сети есть ее другая книга «Мистики и маги Тибета».
http://ariom.narod.ru/litera.htm )

Из предисловия.

А. Давид-Неэль известна во Франции как одна из величайших путешественниц конца XIX — начала XX веков. Свидетельство тому — множество написанных ею книг, повествующих о странствиях автора, о религиозно-философских системах и традициях тех стран, которые она портила или в которых подолгу проживала, и прежде всего это Тибет, Индия и Китай.
Автор начала свои исследования в эпоху завершения открытий еще остававшихся «белых пятен» на карте планеты. В этот период многие покидали так называемый «цивилизованный» мир и отважно вступали в неизведанные пределы земли, где они встречали и затем описывали населявшие эти районы «нецивилизованные» народности. Многие из таких исследователей были христианскими миссионерами, которые видели свою основную задачу в изменении образа жизни «дикарей» или по крайней мере в демонстрации им превосходства западной цивилизации посредством одаривания плодами новой технологии, организации медицинского обслуживания и образования западного типа. Некоторые из миссионеров ограничивались лишь единичными актами массовых крещений и проповедей и, по возвращении на родину, уничижительными описаниями быта и обычаев аборигенов. Буквально по пальцам можно перечесть тех истинных исследователей, которые искренне стремились изучить вновь встреченную культуру. Они оставили нам ценные и точные сообщения, часть из которых вполне можно признать работами высокого научного уровня.
Тибет «закрылся» для иностранцев в 1873—1874 гг. после первой неудачной попытки англичан проникнуть в Страну Снегов далеко не с исследовательскими целями. Его естественная географическая изолированность вкупе с политической порождали многочисленные легенды и домыслы об этой неисследованной европейцами стране, ее народе, загадочных мудрецах-горцах — носителях «тайных доктрин» и манили к себе ученых-естествоиспытателей, наиболее отважных миссионеров, просто авантюристов и... агентов различных разведок, в первую очередь — английских и российских. Последние из упомянутых групп направлялись в Тибет в ходе так называемой «Большой Игры», которую вели Россия и Великобритания по разделу сфер влияния на Дальнем Востоке.
Существенную роль в последующих драматических для Тибета и России событиях сыграла программа, представленная 13 февраля 1893 г. царю Александру III в секретной докладной записке «О присоединении к России Китая, Тибета и Монголии». Автором записки и инициатором ее реализации был надворный советник Петр Александрович Бадмаев. Столь откровенные авантюрные намерения, подкрепляемые конкретными действиями российских коммерческих и военных кругов, направленные на захват огромной сырьевой базы и рынка Дальнего Востока, вскоре стали известны зарубежным спецслужбам и вызвали резкое противодействие не только Великобритании, но и других заинтересованных государств.
Япония попробовала отрезать свой «кусок пирога» и развязала в 1894—1895 гг. японо-китайскую войну, закончившуюся поражением Китая, которому пришлось выплатить победителям огромную контрибуцию. Китайские националисты, недовольные усиливающимся влиянием чужеземцев, развертывают в 1899—1900 гг. так называемое «боксерское восстание», которое было подавлено совместными действиями Японии, России, Англии и Германии.
Как бы не замечая огромного напряжения втянутых в «Игру» сил, надворный советник продолжает действовать и фантазировать. В очередном докладе Николаю II Бадмав пишет:
«Я вполне сознаю серьезность самого дела и уверен в возможности полного успеха, если Ваше Величество соизволите разрешить следующий вопрос: вести ли мне только торговлю для расширения нашего торгово-политического влияния на Востоке или же прямо подготовлять почву для окончательного присоединения к России в ближайшем будущем монголо-тибето-китайского Востока, систематически занимая важные стратегические пункты при посредстве бурят и монголов?..» — и с этой целью, в частности: «...Нужно отдать в мое распоряжение бурят-казаков; ...необходимо разрешить мне давать обещания тем монгольским, китайским и тибетским князьям и знаменитым гэгэнам и ламам, которые помогут мне, что будут пожалованы им соответствующие их настоящему положению звания с некоторыми преимуществами; ...Тибет, как самое высокое плоскогорье в Азии, господствующее над азиатским материком, непременно должен находиться в руках России. Владея этим пунктом, Россия, наверное, может принудить АНглию быть сговорчивой».
И снова, чуть позднее (1 января 1904 г.):
«Неужели истинно русский человек не поймет, сколь опасно допущение англичан в Тибет; японский вопрос — нуль в сравнении с вопросом тибетским: маленькая Япония, угрожающая нам, отделена от нас водой, тогда как сильная Англия очутится с нами бок о бок».  

Отрывок из книги:

Существа, вызываемые дубпапо (т. е. человеком, совершающим ритуал дубтхаб), не являются произвольно воображаемыми творениями. Это широко известные представители мира богов и демонов, которых миллионы верующих в течение веков почитали и старались умилостивить.
Тибетские оккультисты утверждают, что эти существа обрели, благодаря сосредоточенным на них бесчисленным мыслям верующих, в некотором смысле реальное бытие. Тибетцы решительно на этом настаивают. Я привела много примеров этому в книге «Магия и тайна Тибета».
Сходные теории представлены в священных текстах Индии. В «Брихадараньяка-упанишаде», 1, 4, 10, которая как считается, возникла в добуддийский период, мы находим следующее: «Кто почитает некое божество с мыслью «Оно — одно, а я — другое», — тот не ведает. Он, как животное, используется богами. Ведь поистине, как многие животные поддерживают существование человека, так каждый человек поддерживает бытие богов».
Как же люди делают это? Как объяснил мне один китайский аскет, — питая субъективные образы своих богов поклонением им.
Просвещенные ламы полностью осознают природу вызываемых ими персонажей, и они утверждают, что только посредством этой разновидности мистической игры и возможно получить результаты, которые иным путем либо никогда не достигаются, либо обретаются с превеликим трудом. Как же объяснить эту странность?
Тибетцы говорят, что если при выполнении обряда сознание дубпапо полностью сосредоточено на божествах, то они, «уже существующие», становятся для него еще более реальными и могущественными. Отождествляя себя с ними, дубпапо «подключается» к этому хранилищу энергии, значительно превышающей ту, которую он мог создать собственными усилиями.
Связь с этим таинственным источником энергии может оказаться полезной для того, кто совершает ритуал, обеспечив исполнение его желаний. Однако если ему не хватает умения — особенно в дубтхабах «устрашающей» категории, — он может быть искалечен и даже убит могущественными существами, которые привлечены концентрацией его сознания.
Тибетские мистики считают, что боги и демоны, ад и рай существуют только для тех, кто верит в них. Бог, сотворенный и поддерживаемый воображением массы верующих, хотя и существует в скрытом состоянии, имеет власть только над тем человеком, который вступает с ним в контакт. Необходим провод, чтобы накопленная в аккумуляторе электрическая энергия могла зажечь лампу. Это сравнение довольно точно иллюстрирует представления тибетцев на сей счет.

shusya

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #49 : 20 Марта 2003 16:06:31 »
Только вчера видела сопоставительную грамматику китайского языка в продаже.Адрес:Москва, ул.Рождественка,институт востоковедения РАН, на первом этаже после входа сразу направо, книжная лавка востоковеда,работает по понеднльникам, средам и пятницам.