Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Письменность и каллиграфия => Тема начата: lostmikhbl от 05 Октября 2008 06:19:39
-
Срочно нужно перевести на японский язык, в иероглифах и катакане: Бондаренко, Михаил, Миша, Леонидович
-
ボンダレンコ ミハイル レオニードヴィッチ 、 ミーシャ
-
Было бы интересно заодно узнать свою фамилию написанную японской письменностью...
Giotsetluite, читается Гётсетлюте
Гётусэтурютэ, что ли? :o Сломать язык хД
-
ボンダレンコ ミハイル レオニードヴィッチ 、 ミーシャ
хотелось бы ещё узнать как это читается.
-
ボンダレンコ ミハイル レオニードヴィッチ 、 ミーシャ
хотелось бы ещё узнать как это читается.
Бондарэнко Михаиру Рэонидовичи Ми-ся
-
Бондарэнко Михаиру Рэонидовичи Ми-ся
РЭОНИДОУ”ИТТИ ;D
-
спасиб... А иероглифами как это будет? Знаю что перевод будет некорректный... но! очень и очень хочется.
И хотелось бы узнать вообще весь список иероглифов которые можно использовать при написании имен
-
спасиб... А иероглифами как это будет? Знаю что перевод будет некорректный... но! очень и очень хочется.
И хотелось бы узнать вообще весь список иероглифов которые можно использовать при написании имен
А зачем все это нужно? иностранные имена в Японии записываются специальной азбукой, которая называется КАТАКАНА. Иероглифы по смыслу подобрать можно, но к нимм все равно будет необходима озвучка выше приведенной слоговой азбукой. Залезайте в интернет и ищите, что именно значат выше перечисленные имена. По значению иероглифы можно подобрать. Леонид - значит то-то. Михаил - значит то-то... А Бондаренко это вообще "ремесленник, выделывающий бочки, иногда мастер по изготовлению корабельных мачт"...