попробую добавить про 확 и 꽉
확 - это действие динамичное
- 바람이 확 불어오다 - Ветер (раз и вдруг сильно) задул - (порывистый ветер)
- 불길이 확 타오르다 - Огонь вспыхнул (кстати, эти слова лучше переводить не отдельно, а просто подбирать глаголы
с подходящим оттенком - если такие есть
)
- 확 떠밀다 - с силой толкнуть
- 마음이 확 풀리다 - В мгновение все сомнения (переживания) как рукой сняло (마음이 풀리다 - успокаиваться)
꽉 - действие инертное
- 손을 꽉 쥐다 - с силой сжать кулак
- 생각이 꽉 막히다 - это когда как у нас говорят "мозг к черепу прилип", когда человек не может ничего придумать, голова ну никак не хочет работать.
Интересно сравнить в обоих словах два последних примера: они прямо противоположны.
Когда напряжение снимается - 확 (действие быстрое, легкое), когда наоборот - 꽉 (действие напряженное)
Еще вспомнилось - 이를 꽉 물다 ( сжимать зубы), 꽉 힘을 주다 - напрягать (мышцу например: 배에 꽉 힘을 줘봐 - напряги пресс)