Автор Тема: Как бы Вы перевели?  (Прочитано 28231 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #25 : 29 Мая 2010 03:57:29 »
уверяю вас, что все это не мной придумано

До сих нигде не видел заявлений подобных вашим идеям о том, что bhava - это форма прошедшего времени, что bhūtaḥ - это форма настоящего времени, что bhū - это не корень, а основа, и что "о" это "au". И если про последнее можно списать на неточность формулировки, то уж глагольные формы - вещь весьма конкретная. И у вас эти заявления, что называется, пальцем в небо. Спряжение глагола bhū "быть" неоднократно расписано во всех подробностях во множестве учебников и справочников. Можете ли вы привести хоть одну книжку, подтверждающую ваши тезисы насчёт словоформ bhava и bhūtaḥ?

Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #26 : 29 Мая 2010 07:21:06 »
а мне почему-то кажется, что в санскрите нет букв

Слово वर्णमाला вам ни о чём не говорит?

Оффлайн tvitaly1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #27 : 31 Мая 2010 22:29:43 »
До сих нигде не видел заявлений подобных вашим идеям о том, что bhava - это форма прошедшего времени, что bhūtaḥ - это форма настоящего времени, что bhū - это не корень, а основа, и что "о" это "au".
вы меня не поняли, я говорю что "о" это дифтонг  "au", звучит подобно английскому дифтонгу. Во многих источниках это есть.

В словаре Уилсона глаголы даны не по корням, а по основам, как и не глаголы.
bhū - это и глагольная, и не глагольная основа,
а вот  bhava как глагольная основа не рассматривается.
taḥ это глагольное окончание второго спряжения, настоящее время, по грамматике Уилкинса,
а окончание "а" - глагольное окончание 2 прошедшего времени

Если мне память не изменяет бхавати от основы бхуу у Уилкинса


 
« Последнее редактирование: 31 Мая 2010 22:35:55 от tvitaly1 »

Оффлайн tvitaly1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #28 : 31 Мая 2010 22:46:26 »
Слово वर्णमाला вам ни о чём не говорит?
Komar, я трачу с вами время на всякую ерунду.
Я посмотрю перевод этого слова.

Мне говорит о многом русское слово "буква", я знаю, что она из азбуки(аз, буки).
Я знаю что алфавит(альфа, вита).
Я знаю, что и алфавит и азбука это не набор слоговых символов, а набор букв. 


Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #29 : 01 Июня 2010 03:58:31 »
Я поглядел Вилкинса. Он вообще не использует термин "основа", а говорит только о корнях (по-английски root). В том числе и корень bhū он тоже называет корнем. Он  описывает специальные правила изменения корней перед присоединением окончаний. Как и все прочие авторы, он относит корень bhū не ко второму, а к первому классу (спряжению). Согласно Вилкинсу, форма 3 л. дв. ч. наст. вр. образуется как bhū => bho + ataḥ => bhav-ataḥ = bhavataḥ (§169). Согласно Вилкинсу, да, во 2-м прошедшем есть окончание -a, однако он не забывает и об удвоении корня, и приводит там форму babhūva (§299). А форму bhava он приводит там, где ей и положено быть - в императиве 2 л. ед.ч. (§169). Приведённые у Вилкинса формы полностью согласуются с тем, что я тут писал, и, увы, не согласуются с тем, что тут писали вы.

Понимаете ли, спряжение глаголов - вещь несколько более сложная, чем просто прилепить к корню какое-нибудь окончание. Там и корень нужно изменить соответственно и окончание выбрать тоже соответствующее.

Да, вы правы, мы тратим время на ерунду, от которой никакого толку. Это оттого, что мне просто сейчас делать нечего. Но я полагаю, пора закругляться.

Оффлайн tvitaly1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #30 : 03 Июня 2010 21:12:18 »
Я поглядел Вилкинса. Он вообще не использует термин "основа", а говорит только о корнях (по-английски root). В том числе и корень bhū он тоже называет корнем. Он  описывает специальные правила изменения корней перед присоединением окончаний. Как и все прочие авторы, он относит корень bhū не ко второму, а к первому классу (спряжению). Согласно Вилкинсу, форма 3 л. дв. ч. наст. вр. образуется как bhū => bho + ataḥ => bhav-ataḥ = bhavataḥ (§169). Согласно Вилкинсу, да, во 2-м прошедшем есть окончание -a, однако он не забывает и об удвоении корня, и приводит там форму babhūva (§299). А форму bhava он приводит там, где ей и положено быть - в императиве 2 л. ед.ч. (§169). Приведённые у Вилкинса формы полностью согласуются с тем, что я тут писал, и, увы, не согласуются с тем, что тут писали вы.

Понимаете ли, спряжение глаголов - вещь несколько более сложная, чем просто прилепить к корню какое-нибудь окончание. Там и корень нужно изменить соответственно и окончание выбрать тоже соответствующее.

Да, вы правы, мы тратим время на ерунду, от которой никакого толку. Это оттого, что мне просто сейчас делать нечего. Но я полагаю, пора закругляться.
Да и Улкинс, и Уилсон не пользуются термином основа,  но они не утверждают, что плясать надо всегда только от корня глагола
Например, у Уилсона вы не найдете глагольной основы ”вач”, а найдете “вача“
Второе спряжение Уилкинса как раз и предусматривает уже добавленную –а к корню, но но не только это предусматривает

Насчет этого я вам уже говорил неоднократно, не надо с умным видом повторять уже давно сказанное
bhū => bho + ataḥ => bhav-ataḥ = bhavataḥ

Насчет того, что корень может, поменяться я тоже вам говорил неоднократно.

“А форму bhava он приводит там, где ей и положено быть - в императиве 2 л. ед.ч.”
bhava  может быть и в императиве, окончание –а к глагольной основе bhU
bhū => bho + a = bhava
но таким же образом, она может быть и во втором прошедшем
я об этом уже говорил!

но глагольной основы bhava не существует, существует  bhU!

“Согласно Вилкинсу, да, во 2-м прошедшем есть окончание -a, однако он не забывает и об удвоении корня, и приводит там форму babhūva”
Помимо удвоения корня там еще добавляется аффикс –в к корню, и получается совсем другая основа, не основа  bhū



Не знаю, насколько вы занятой человек в своей секте, но общение наше не вам, не мне особой пользы не приносит! Закончен разговор!
« Последнее редактирование: 04 Июня 2010 21:17:32 от tvitaly1 »

Оффлайн tvitaly1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 51
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Как бы Вы перевели?
« Ответ #31 : 03 Июня 2010 21:17:23 »
Komar, я трачу с вами время на всякую ерунду.
Я посмотрю перевод этого слова.

Мне говорит о многом русское слово "буква", я знаю, что она из азбуки(аз, буки).
Я знаю что алфавит(альфа, вита).
Я знаю, что и алфавит и азбука это не набор слоговых символов, а набор букв.
Ерунда написана в словарях, эта двандва:
वर्णमाला
ничего общего не имеет со словом альфа-вит
Закончен разговор!

« Последнее редактирование: 03 Июня 2010 21:30:09 от tvitaly1 »