Мне, всё же, кажется, вы немножко неправильно подходите к данной проблеме. Ведь, в принципе, в тех упражнениях, откуда взяты эти примеры (раз я легко нахожу их в интернете, значит, и у вас они есть), есть и объяснения этих выражений. А примеры приводятся для иллюстрации к этим объяснениям. То есть, для начала надо попытаться понять само объяснение, а уже потом, для подтверждения, смотреть на пример. Тем паче, что в данном случае всё довольно просто: ~に足る<~できる・~するだけの価値がある>
То есть, в данном случае ваша фраза в несколько вольном переводе будет звучать так: "Ты, видимо, специально задал этот вопрос, только чтобы возбудить дискуссию".
(с другой стороны, благодаря вашим вопросам я нахожу в интернете эти упражнения.
Раньше они мне не попадались)