Китайский форум > Китайский язык: диалекты

Эризация в пекинском диалекте

(1/6) > >>

yantao:
Нужно ли специально заучивать способы эризации? Имеет ли смысл вообще специально этим заниматься (то есть, владеть двумя вариантами: чистый путунхуа и с эризацией)? Сложно ли будет понимать пекинцев, если эризацию не тренировал специально? То есть, буду ли я узнавать на слух знакомые слова, произнесённые с эризацией? Говорят ещё, что некоторые слова (довольно многочисленная группа) меняют значение, если произнесены с эризацией - это всё так? Что это за слова?
Провёл поиск и просмотрел все сообщения про эризацию, но там она лишь упоминается. Если есть возможность, дайте пояснения. Xiexie.

Shakura:
Не замарачивайтесь, можете оставить эризацию в покое. Если будете жить в Пекине, она сама вам привьется. Более того, пекинцам эризированное произношение, конечно, понравится, а вот у остального большинства китайцев, особенно с юга, оно может вызвать довольно сильное раздражение. Пекинцы же к неэризированному произношению никаких эмоций (ни положительных, ни отрицательных) испытывать, вроде, не должны.

Понимать людей из любой новой для Вас местности поначалу бывает сложно. Но после недели-двух общения с местным населением очень быстро привыкаешь к новому "прононсу".

Вообще, насколько я знаю, эризация может придать слову уменьшительно-ласкательный смысл. Поправьте, если не так.

Anatoli:
Некоторые слова с эризацией, насколько я знаю стали частью стандартного путунхуа, например: 玩儿, без 儿 как-то в стандартном путунхуа, кажется не принято. Похоже, некоторые односложные слова состоящие из одного ханьцзы, добавляют 子 или 儿 просто, чтоб стать двухсложными.

Слова 会儿, 这儿, 哪儿 и 那儿 тоже не являются чисто пекинской чертой, а прочно вошли в путунхуа.

Shakura:

--- Цитата: Anatoli от 30 Августа 2005 13:05:49 ---Некоторые слова с эризацией, насколько я знаю стали частью стандартного путунхуа, например: 玩儿, без 儿 как-то в стандартном путунхуа, кажется не принято.
--- Конец цитаты ---

Ничаво подобного! Попросите любого китайца, живущего южнее Янцзы произнести это слово и услышите сами, точнее, не услышите. :)


--- Цитата: Anatoli от 30 Августа 2005 13:05:49 --- Похоже, некоторые односложные слова состоящие из одного ханьцзы, добавляют 子 или 儿 просто, чтоб стать двухсложными.

Слова 会儿, 这儿, 哪儿 и 那儿 тоже не являются чисто пекинской чертой, а прочно вошли в путунхуа.

--- Конец цитаты ---

То же самое касается и этих слов. Гуандунцев так просто передёргивает, когда они слышат 哪儿. Они везде его заменяют на 哪里.

Anatoli:
Что я хотел сказать, что некоторые эризованные слова входят в стандартный состав путунхуа и даются во всех словарях, хотя есть варианты без эризации.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии