Два разных слова, произносится одинаково, но имеет разное значение
Кунг-Фу 功夫
Гонг-Фу 工夫 заметьте, что слово пишется без иероглифа 力 что озночает "сила"
Например, слово Гонг-фу относится к мастерству заваривания чая, с БИ уже никак не спутать.
Значение не такое уж и разное. В обоих случаях присутствует значение "Мастерство". Достаточно посмотреть в любом словаре. Конечно, вы правы, что для обозначения термина Кунг фу (в смысле боевого искусства) используется составляющая "сила", а в другом случае только "работа". Однако, это не отменяет его сущности.
С другой стороны, вы совершенно справедливо заметили, что сейчас на Западе сформировался определенный стереотип: все что быстрое и боевое - это Кунг фу, а все что медленное и не боевое - это Ушу.
Но совершенно не так в Китае. Здесь все - Ушу. И Кунг фу - это термин адаптированный именно для западной аудитории.
Кроме того, возникают справедливые возражения по поводу того, что вы отнесли Тайцзи к не боевым стилям.
С другой стороны, не все быстрое - имеет боевое применение в современном виде.
в общем, тема сложная.
А если коснуться вопроса Будо и Будзюцу, то здесь вообще отдельная тема для разговора, касающаяся более другой темы - остались боевые искусства боевыми.
Ушу - это "Воинское Искусство" или "боевое искусство", которое включает в себя: Внутренние и Внешние стили.
Именно "Внешние стили" принято называть в Западном мире - "Кунг фу".
Я не имею с этим проблем, однако считаю это не совсем грамотным, как с культурной, так и с исторической точки зрения.