Тогда получается, что он вводит дополнительный элемент предположения?(よう)
Я думал что форма なら\だら уже сама по себе условие.
Как я понимаю, он говорит, что вот ЕСЛИ так и не упадёт температура, тогда приходите снова.
да. т.е. "если будет так, что температура ТАК и НЕ понизится". если бы не よう, то переводилось "если температура не упадет, то..."
И ещё вопрос, если не трудно, что за форма かけпосле おいで?
это не форма, это глагол сам по себе:
おでかけ
n. (Kanji=お出かけ) outing, travel, journeying; going out
おでかけ
выход, загородная прогулка, пикник,... {outing}
путешествие, вояж, описание путешествия,... {travel}
выходить, выйти; бывать в обществе,... {go out}