Автор Тема: Перевод технических терминов  (Прочитано 130076 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Lixin

  • Гость
Перевод технических терминов
« : 15 Марта 2004 09:09:34 »
Мне нужно перевести названия дереобрабатывающего оборудования на китайский язык. В словаре это найти не реально, такие слова, как " станок составления досок масляного давления", "подрезная пила", " линейная точильная машина".......да я по-русски-то не совсем ясно представляю что это такое!!
Где можно найти словарь технических терминов?
ПОМОГИТЕ, плизззз!!!!!!!!

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #1 : 15 Марта 2004 11:46:51 »
мой совет - переведите это сначало на английский (думаю, что это вы сможете сделать относительно просто, правда?), а потом уже с английского через гуугл.ком на китайский....

mars

  • Гость
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #2 : 15 Марта 2004 13:20:39 »
помогите перевести 招商部 как по- русски одним словом?

чето недопирает. закитаился
??? ???

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #3 : 15 Марта 2004 14:47:42 »
отдел по поиску клиентов

Оффлайн uli

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 249
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
    • arsasiatica
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #4 : 15 Марта 2004 16:20:20 »
у меня есть русско-китайский политехнический словарь. Хотите?
видим тебя насквозь
(с)

mars

  • Гость
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #5 : 15 Марта 2004 16:20:41 »
西怕西巴
;) ;)

Оффлайн freeman_fox

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #6 : 02 Мая 2004 02:17:53 »
Я вот недавно словарь прикупил: НАУКА и ТЕХНИКА (7 языков; кит.яз. тоже присутствует).  Вот на нём терминов из многих областей напихано(матем-ка, физика, геология, география, металлургия, с/х, легкая пром-ть, энергетика и т.п.) Только вот тут с русского на китайскай при переводе только иероги показывает, пиньинь потом по ВэньЛиню нахожу.
Может у тебя будет возможность найти такой словарь. На обложке негр за компом нарисован, диск сам оранжевый.

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #7 : 02 Мая 2004 18:40:26 »
Есть такая удивительная вещь как тематические справочники, могу порекомендовать, к примеру, 汉英分类词典. При  определенном навыке там можно найти почти все. Есть еще такой шедевр как Oxford-Duden Pictorial Chinese and English Dictionary, который на обложке с большой скромностью сообщает о себе -  Outstanding technical coverage, что, впрочем,  вполне соответствует действительности. А вообще ППХХ совершенно правильно заметил, что для начала проще найти перевод термина на английский.

overtherainbow

  • Гость
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #8 : 03 Мая 2004 18:50:17 »
Цитировать
Есть еще такой шедевр как Oxford-Duden Pictorial Chinese and English Dictionary, который на обложке с большой скромностью сообщает о себе -  Outstanding technical coverage, что, впрочем,  вполне соответствует действительности.


А я купила Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary.  :)

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #9 : 03 Мая 2004 19:08:46 »
Цитировать


А я купила Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary.  :)

overtherainbow, по секрету :), скажите где? и сколько стоило это удовольствие?

overtherainbow

  • Гость
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #10 : 04 Мая 2004 02:38:37 »
Цитировать

overtherainbow, по секрету :), скажите где? и сколько стоило это удовольствие?



В Библио Глобусе. Словарь стоил рублей 500.

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #11 : 04 Мая 2004 11:55:28 »
Цитировать

В Библио Глобусе. Словарь стоил рублей 500.

overtherainbow, я практически убит...за англо-китайский я отдал почти 40 долл. Ну, Вы, хотя бы скажите, что в англо-русском варианте есть дефекты, а? Или он не такой большой, или иллюстрации некрасивые, а? А то 心里太不平衡 :)
« Последнее редактирование: 04 Мая 2004 11:56:56 от Du_Jingli »

overtherainbow

  • Гость
:o Every dog has his day?!  :D

Боюсь, что буду вас разочаровывать. Oxford-Duden Pictorial English and Russian Dictionary содержит около 28 иллюстраций отдельных предметов и их названия, охватывает 384 темы. (Только что специально посмотрела. ;D)

P.S. 不用心里不平衡啦~  :)Недавно я за 250 р. купила “Современное Переводоведение” Комиссарова, а моя подруга за 170 р.  >:(


« Последнее редактирование: 04 Мая 2004 16:32:27 от overtherainbow »

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Цитировать
:o Every dog has his day?!  :D
28000  objects, 384 pages of illustrations
我好倒霉啊 :A)


Оффлайн antuanetta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #14 : 15 Мая 2004 05:28:52 »
Цитировать
помогите перевести 招商部 как по- русски одним словом?

чето недопирает. закитаился
??? ???

Я бы сказала маркетинговый отдел.
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #15 : 15 Мая 2004 23:58:33 »
Цитировать

Я бы сказала маркетинговый отдел.

неправильно.

Infinity

  • Гость
Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #16 : 16 Мая 2004 03:11:46 »
Всем добрый час суток!
Помогите, пожалуйста, расшифровать прикрепленный к сообщению иероглиф. Буду весьма признательна  :)
ЗЫ: Правда, я не уверена, что это из китайского.

mr

  • Гость
Re: Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #17 : 16 Мая 2004 03:28:43 »
Цитировать
Всем добрый час суток!
Помогите, пожалуйста, расшифровать прикрепленный к сообщению иероглиф. Буду весьма признательна  :)
ЗЫ: Правда, я не уверена, что это из китайского.

Редчайшее животное. В приведенном Вами виде встречается на ограниченной территории нашей планеты.
Цитировать
Он имеет четыре лапы! Он выгибает спину и шевелит усами! Он покрыт черной шерстью! Он издает звуки - противные, когда голоден, и приятные, когда сыт!


pnkv

  • Гость
Re: Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #18 : 16 Мая 2004 03:32:14 »
Но ты трогать его не моги, за его малый рост, малый рост.  ;D

Infinity

  • Гость
Re: Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #19 : 16 Мая 2004 05:38:06 »
Цитировать

Редчайшее животное. В приведенном Вами виде встречается на ограниченной территории нашей планеты.
:) Спасибо! По приведенному Вами описанию, я так понимаю, что это кто-то из семейства кошачьих :)
Либо сам кот, либо пантерка, если кардинальное значение имеет черный цвет. Но! если учесть примечание Олега:
Цитировать
Но ты трогать его не моги, за его малый рост, малый рост.
это действительно кот.

Я угадала? ;)

Оффлайн Роман Храпачевский

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 426
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • ROSSICA
Re: Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #20 : 16 Мая 2004 06:54:51 »
Цитировать


это действительно кот.

Я угадала? ;)


А вот иллюстрация - http://212.188.13.195/nvk/forum/0/gallery/Gaidamaka/000013FC2F6A94DE/get
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Infinity

  • Гость
Re: Помогите узнать смысл иероглифа.
« Ответ #21 : 16 Мая 2004 09:46:27 »
Цитировать


А вот иллюстрация - http://212.188.13.195/nvk/forum/0/gallery/Gaidamaka/000013FC2F6A94DE/get
Супер!!!
Всем громадное спасибо! Вы мне очень помогли!  :-*

overtherainbow

  • Гость
Re: Перевод технических терминов
« Ответ #22 : 17 Мая 2004 17:14:33 »
Цитировать

Я бы сказала маркетинговый отдел.



маркетинговый отдел=市场部

enpi

  • Гость
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №3 [a]
« Ответ #23 : 20 Мая 2004 22:22:31 »
вот эти иероглифы:

« Последнее редактирование: 05 Июня 2004 19:05:38 от Papa_HuHu »

Оффлайн antuanetta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Как прочитать и перевести на русский?
« Ответ #24 : 20 Мая 2004 23:06:56 »
Половина месяца(в смысле 15 дней ;)) или полумесяц.
« Последнее редактирование: 21 Мая 2004 00:06:11 от antuanetta »
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций