Автор Тема: Вопрос по 金山词霸  (Прочитано 43023 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #25 : 09 Января 2004 16:36:48 »

Для него тоже что-то есть... Например, вот:
http://www.kingsoft.net/download/5/75.shtml



Загрузил, установил, не помогает.
Добавилось некоторое количество словарей, а обозначенная проблема сохранилась.

« Последнее редактирование: 09 Января 2004 16:37:14 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #26 : 09 Января 2004 17:28:50 »
тогда правда - переходите на ХР и на ЦиВа 2003. Только порадуетесь!

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #27 : 09 Января 2004 18:23:26 »
тогда правда - переходите на ХР и на ЦиВа 2003. Только порадуетесь!


А в CiBa 2003 ликвидирована бестолковость поисковой системы?
Я, честно говоря, немного удивился тому, что  на запрос "X", система тупо выдает  пары X-Y. В этом отношении  вебовский и бесплатный  Мультитран ( русско-английский) намного удобнее.

Например, на  запрос trade  Мультитран выдает 2532 фразы в 80 тематиках.
То есть из  базы выбираются ВСЕ контекстные упоминания trade.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?EXT=0&d=1&s=trade

В результате, ты получаешь, например, такой результат - balance of trade improvement улучшение торгового баланса. Это очень удобно для перевода  словосочетаний, не вошедших в словарь. По контексту можно подобрать нужные слова.

Может я , конечно, не полностью освоил CiBa, но в китайской программе, похоже, такое невозможно.
Мое впечатление: для серьезных переводов пакет непригоден, несмотря на впечатляющее количество напиханных туда словарей.
Опять же повторюсь - может я чего и не заметил...


« Последнее редактирование: 09 Января 2004 18:27:20 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #28 : 09 Января 2004 20:13:32 »
Цитировать
А в CiBa 2003 ликвидирована бестолковость поисковой системы?
Я, честно говоря, немного удивился тому, что  на запрос "X", система тупо выдает  пары X-Y.


увы, не ликвидированна. по-прежнему варианты только X-Y..... :(

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #29 : 09 Января 2004 20:28:32 »
А в CiBa 2003 ликвидирована бестолковость поисковой системы?..
Мое впечатление: для серьезных переводов пакет непригоден, несмотря на впечатляющее количество напиханных туда словарей.

С контекстным поиском в ЦыБа, конечно, швах, но вот с непригодностью для серьезных переводов готов поспорить! Что касается словосочетаний с тем же несчастным словом "trade", то они выводятся списком, но не в левой колонке, а в правой, в разделе словаря 现代英汉综合大辞典. Там же есть и устойчивые словосочетания, что тоже весьма удобно.

Единственное, что лично меня сильно удручает в ЦыБа, - это то, что индексы поиска по пиньиню и по чертам смешаны с вспомогательными материалами, вроде списка сайтов китайского инета или списка химических элементов. В этом смысле ЦыБа-2000 был значительно более удачным.
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #30 : 09 Января 2004 20:37:00 »
увы, не ликвидированна. по-прежнему варианты только X-Y..... :(

Друзья, вы о чем? У меня вообще никаких х-у нет!
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #31 : 09 Января 2004 20:46:42 »

Что касается словосочетаний с тем же несчастным словом "trade", то они выводятся списком, но не в левой колонке, а в правой, в разделе словаря 现代英汉综合大辞典. Там же есть и устойчивые словосочетания, что тоже весьма удобно.


Словосочетания то присутствуют, но вот ОБЪЕМ результатов и УДОБСТВО их  использования никак нельзя сравнить с мультитрановскими.
Просто небо и земля.
Вообще, это скорее обучающий пакет, чем прикладной-переводческий.
Остается надеяться, что разработчикам хватит ума довести его до ума. :)


« Последнее редактирование: 09 Января 2004 20:47:10 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #32 : 09 Января 2004 21:32:01 »
Словосочетания то присутствуют, но вот ОБЪЕМ результатов и УДОБСТВО их  использования никак нельзя сравнить с мультитрановскими.

Немножко не понимаю, почему мы сравниваем англо-русский и китайско-английский словари, но, уж если на то пошло, то Лингво просто вне конкуренции. Тут вам и гибкость, и многоязычность, и кучи словарей, и контекстный поиск, и удобный интерфейс... И цена вполне приемлемая даже у лицензионной версии.
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #33 : 09 Января 2004 21:40:31 »

Немножко не понимаю, почему мы сравниваем англо-русский и китайско-английский словари, но, уж если на то пошло, то Лингво просто вне конкуренции.


Поэтому и сравниваем, что CiBa сделана криво.
Понятно, что другого нет. Но хочется...
Разве для технологии так уж  принципиально, какая языковая комбинация используется?



« Последнее редактирование: 09 Января 2004 22:10:32 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Fozzie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 702
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #34 : 09 Января 2004 23:28:29 »
Разве для технологии так уж  принципиально, какая языковая комбинация используется?

Комбинация не принципиальна, просто китайский язык на компьютере - вещь чрезвычайно нетривиальная (тем более под некитайской локалью). Практически всё надо делать по-новой и ручками. И чем глубже залезаешь, тем кривее получается.
據梧

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #35 : 10 Января 2004 00:41:24 »

Комбинация не принципиальна, просто китайский язык на компьютере - вещь чрезвычайно нетривиальная (тем более под некитайской локалью). Практически всё надо делать по-новой и ручками. И чем глубже залезаешь, тем кривее получается.


При всей нетривиальности китайского языка, я все-таки не думаю, что контекстный поиск   невозможен или  настолько сложен, что не был реализован в ЦыБе...

« Последнее редактирование: 10 Января 2004 00:42:11 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸, Во
« Ответ #36 : 10 Января 2004 00:54:00 »
При всей нетривиальности китайского языка, я все-таки не думаю, что контекстный поиск   невозможен или  настолько сложен, что не был реализован в ЦыБе...

Создателей ЦыБа это, конечно, не оправдывает, но контекстный поиск сделать действительно непросто. Для начала, он требует создание индекса. Как правило, это сразу же ведет к невозможности или проблемности запуска словаря с компакт-диска. Кроме того, индексация для алфавитных и иероглифических языков сильно отличается, отсюда необходимость имплементации двух разных алгоритмов индексации. Задача не невыполнимая, но довольно сложная. Возможно, что китайцы не справились или посчитали это ненужным из-за высоких затрат.

Тем не менее, остаюсь большим поклонником словаря ЦыБа! ;D
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #37 : 10 Января 2004 01:26:41 »
Цитировать
Друзья, вы о чем? У меня вообще никаких х-у нет!

имелось в виду, что если х=trade, то после запроса прога выдает только словосочетания где х стоит на ПЕРВОМ месте. То есть "international trade" она на выдает. Думаю, что английский индекс всеже не сложно было сделать. Равно как и китайский. Кстати, тут отличным примером может служить Тайваньский словарь ГоЮй http://140.111.1.22/clc/dict/

Оффлайн IgorD

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 634
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Переводы с китайского языка  на русский
Re: Вопрос по 金山词霸, Re
« Ответ #38 : 10 Января 2004 02:18:32 »

Думаю, что английский индекс всеже не сложно было сделать. Равно как и китайский.


Вот-вот...Я именно об этом.
У меня такое впечатление, что создатели ЦыБы изначально делали не профессиональный, а массовый продукт...
С другой стороны, был бы пакет профессиональным, он бы и стоил гораздо дороже. ;)

Когда я писал о сложных переводах, я имел в виду  примерно это:

Цитировать
ЯМР каротаж показывает неснижаемую остаточную
водонасыщенность пласта,подтверждает нефтенасыщенность по каротажу сопротивления.
ЯМР определяет все виды флюидов в породе,дает возможность оценить остаточную нефтенасыщенность.


;D
Такую белиберду без контекстного поиска не переведешь.

« Последнее редактирование: 10 Января 2004 02:26:45 от IgorD »
-Куда нам пальто повесить ( поставить)?我们的衣服往哪儿挂? (с) Фалюй чубаньшэ.  
http://chinainfo.narod.ru

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸, Re
« Ответ #39 : 10 Января 2004 03:07:15 »
Когда я писал о сложных переводах, я имел в виду  примерно это...
Такую белиберду без контекстного поиска не переведешь.

Я бы сказал, что такую белиберду без контекстного поиска перевести можно, а вот без словаря терминов нефтедобывающей отрасли - не перевести однозначно. Как говорил Пендальф Серый из хулиганского гоблиновского перевода Властелина Колец, "Произошла типичная подмена понятий! Не надо путать теплое с мягким!" ;D ;D ;D

...У меня такое впечатление, что создатели ЦыБы изначально делали не профессиональный, а массовый продукт...
С другой стороны, был бы пакет профессиональным, он бы и стоил гораздо дороже. ;)

Ага! То есть вы утверждаете, что китайцы соврали, когда написали "CiBa 2003 专业版"? Эдакий маркетинговый ход и никакой тебе проф. версии...

Ну, хорошо, что вы скажете по поводу такого снэп-шота с несчастным словом trade, кроме того, что лежит не на виду?
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #40 : 10 Января 2004 03:18:43 »
ПапаХуХа, и ты молчал о таком продукте как онллайновый Гоюй цыдянь... Не понимаю :(Там же ссылки сразу и на словарь иероглифических вариативных форм, и на словарь чэнъюев... М-да-а-а...
Ты уж будь добр, темным массам намекай иногда о таких сокровищах ;)
Кстати, а как он соотносится со знаменитой бумажной версией?
И как ты на Зимбабву из далушной однебесной достучался? Там же половина урлов имеет запретный для далушников домен gov.tw...
~~~~~~~~~~~~~~~~
За ЦыБу два слова:
я вот только-только переставил всю винду на одном из своих винтов (у меня их 2 Win2k - одна на C:\ с украинской локалью <ее и бил топором до повної нестями>, другая на D:\ с китайской локалью <ее не трогал>).
Поставил ЦыБу на украинскую локаль, привинтив к ней SP3... Так после нескольких манипуляций у меня начал офисный аутлук (он у меня дефолтовый) от офиса 2003 глючить страшно  -некорректный выход и проч. Снес я ЦыБу - а этого мало. Реестр почистил - все равно дело дрянь. И так было до тех пор, пока все shared files не выгреб и не заменил в ворде шаблон Normal.dot на архивный. Теперь все путем.
То есть выходит, что ЦыБу надо ставить только до офиса 2003 или только на китайской локали?
У кого был подобный трабл - отзовитесь.
У меня офис 2003 VLK + critical patch + Power Tools 2003 поверх него. И до установки ЦыБы все было почти безупречно...
« Последнее редактирование: 10 Января 2004 03:35:14 от quaxter »

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #41 : 10 Января 2004 03:43:29 »
Поставил ЦыБу на украинскую локаль, привинтив к ней SP3... Так после нескольких манипуляций у меня начал офисный аутлук (он у меня дефолтовый) от офиса 2003 глючить страшно  -некорректный выход и проч. Снес я ЦыБу - а этого мало. Реестр почистил - все равно дело дрянь. И так было до тех пор, пока все shared files не выгреб и не заменил в ворде шаблон Normal.dot на архивный. Теперь все путем.
То есть выходит, что ЦыБу надо ставить только до офиса 2003 или только на китайской локали?
У кого был подобный трабл - отзовитесь.
У меня офис 2003 VLK + critical patch + Power Tools 2003 поверх него. И до установки ЦыБы все было почти безупречно...

Есть такая беда... Большой камень в огород создателей ЦыБы... На самом деле, под офисам 2000 и 2002 а.к.а. ХР работает нормально, а вот под 2003-м, видимо, где-то начал конфликтовать.

Моя история борьбы с привязкой ЦыБы к офису началась с того, что у меня включен запрос на сохранение Normal.dot. Что противно: даже если один раз сохранить, каждый следующий раз Ворд все равно спрашивает. Стал искать причину и... нашел! :)

Загляните в директорию, где сидит ЦыБа (Скорее всего, это будет "C:\Program Files\Kingsoft\Powerword 2003\"). Кстати, сначала советую Цыбу выгрузить, в том числе и из трэя. Так вот, в этой директории валяется dll-ка с именем "PWOffice2.dll". Я просто переименовал ее в "PWOffice2.dl_" и вопрос был снят. Естественно, такое перименование в стандартном виндусовом эксплорере со спрятанными расширениями файлов не пройдёт. Пользуйтесь файловыми менеджерами. Где-то в этой теме видел упоминание о Тотал Коммандере - крайне рекомендую!

На всякий случай в той же директории я отредактировал файл "KAddin.ini", установив значения для каждого офисного приложения в ноль. Но, кажется, это ни на что не влияет - надо переименовывать файл библиотеки.

Кстати, ЦыБа присасывается не только к офису, но и к адобовскому Акробат Ридеру (и к самому Акробату тоже). Там он пока никому не мешал, но особо жаждущим расправы за самовольство рассказываю... Идите в директорию, где лежат плаг-ины от Акробата (для 5-й версии это обычно "C:\Program Files\Adobe\Acrobat 5.0\Acrobat\plug_ins\"), и убейте файлик с именем "xdict32.API". Вуа-ля! :D

Да! Чуть не забыл! При каждой загрузке ЦыБа восстанавливает свой плаг-ин в акробатовской директории. Чтобы это дело прекратить на корню, нужно в директории "C:\Program Files\Kingsoft\Powerword 2003\PlugIn\" переименовать или удалить файл "xdict32.API".
« Последнее редактирование: 10 Января 2004 04:02:25 от Lunatic »
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #42 : 10 Января 2004 04:32:48 »
Цитировать
Ну, хорошо, что вы скажете по поводу такого снэп-шота с несчастным словом trade, кроме того, что лежит не на виду?

а вот тут вы правы. признаю свое невежество и недалекость....

2 Quaxter - ха, знал бы ты, о каких сокровищах молчит Сат Абхава.... :D) :D) :D)

но если честно, то как мне кажется, во многих постах как Сат так и я ссылались на этот словарь....

Оффлайн Arsenii

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 220
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸x
« Ответ #43 : 10 Января 2004 08:33:44 »
а если у меня нету xdict32.api в папке C:\Program Files\Adobe\Acrobat 5.0\Acrobat\plug_ins\ ?
gongfu[sobaka]rambler.ru
kinkuen2002[sobaka]yahoo.com.cn

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸x
« Ответ #44 : 10 Января 2004 08:53:34 »
а если у меня нету xdict32.api в папке C:\Program Files\Adobe\Acrobat 5.0\Acrobat\plug_ins\ ?

Встречный вопрос: а у вас ЦыБа2003-то на компьютере установлен?

Если ЦыБа2003 все-таки стоИт, то откройте Адоб Акробат и посмотрите, есть ли в тулбаре иконка ЦыБы. Если ее нет, то что вы мучаетесь? Все нормально. Нет файла "xdict32.api" - нет и иконки.
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн Arsenii

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 220
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #45 : 10 Января 2004 09:23:44 »
ЦиБа 2003 с 3 серв. паками есть, иконки нету.  а в ворде она всё равно торчит.
gongfu[sobaka]rambler.ru
kinkuen2002[sobaka]yahoo.com.cn

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #46 : 10 Января 2004 09:33:09 »
ЦиБа 2003 с 3 серв. паками есть, иконки нету.  а в ворде она всё равно торчит.

Радуйтесь, что в акробате нету! Не прописался ЦыБа почему-то. Хотя я бы повнимательнее посмотрел. ;)

Что касается Ворда... Вы файл "PWOffice2.dll" переименовали, как я выше написал?
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн Arsenii

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 220
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #47 : 10 Января 2004 09:41:56 »
да
gongfu[sobaka]rambler.ru
kinkuen2002[sobaka]yahoo.com.cn

Оффлайн Lunatic

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #48 : 10 Января 2004 09:54:17 »
да

Сильно!  :A)
У меня срабатывает железно! :-/

Уважаемый Quaxter, а у вас получилось помирить офис с цыбой? :-[
And if your head explodes with dark forebodings too...

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос по 金山词霸
« Ответ #49 : 11 Января 2004 03:20:36 »
Не-а. Я ее снес и не борясь с проявлениями ее программной агрессивности переставил на другой винт (у меня на винте по энте - т.е. NT5 = Win2k). Кстати, и в офисе 2000 (я не пользовал ХР) у меня все равно оставалась цыбашная иконка, но от этого никому плохо не становилось. А тут аутлук офисный, который у меня дефолтовым мэйлером каждый раз обваливается ненормально, так что на следующий раз таск менеджером приходилось старый додавливать, и потом новый запускать.
И по поводу наличия когтей ЦыБы в Акробате признаки были - матерился все тот же аутлук на ненормальную работу акробатского плагина.
А на втором винте, где сейчакс у меня стоит ЦыБа, у меня офис не мелкософтный, а OpenOffice. Раньше был StarOffice, но с 6-й версии он платный, так я перешел на бесплатный.
OpenOffice имеет ++ - autocomplete, т.е. хинты ваяет по мере редактирования текста. Можно подключать или компилить самому чекспелы типа юниксового ispell. Для журналиста и переводчика это неплохо. Но с китайским языком у него проблема, а вот как раз локаль-то у меня на втором винте китайская... :( Так что офис и ЦыБа вместе у меня теперь не живут.
А ЦыБа на первом винте у меня всего 36 часов продержалась... Даже не успел увидеть, запустила она свои пальцы Акробату меж ребер... С постскриптами и пдф за это время не работал.
И, наверное, надо будет для полноты эмоций провести частичный реинстал офиса и акробата - т.е. восстановление настроек. Но у меня и офис 2003 патченый критикл патчем, и акробат леченый фирменным патчем для улучшения стыковки с офисом 2003. так что оба голубя враз застонали.
Заниматься исследовательской работой мне сейчас некогда - до конца каникул надо закончить работу над ворохом документов. Там, глядишь, и до Цыбы руки дойдут.
А еще трабл такой отмечен: при сохранении статьи в htm вместо иероглифов у меня ? ? ? идут. А вот через клипборд - все ОК. А раньше с ЦыБой 2002 было наоборот: только в хтмл и можно было что-то свернуть. Но тут, скорее, дело в настройках самой ЦыБы, а мне ее китайский фейс работать спокойно не дает.
« Последнее редактирование: 11 Января 2004 04:03:55 от quaxter »