Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский язык: диалекты => Тема начата: Momo от 23 Декабря 2005 22:06:42
-
Пожалуйста, подскажите, как звучит Путин 普京 по-кантонски. Или там другие иероглифы?
Знаю только, что Beijing-это Пекин. Пу-наверно, [по]?
-
Как это ни прискорбно, но по-кантонски он звучит не иначе как "Пукин". ;D :P :-X Если совсем точно, то [pou2 ging1]
-
Худшие опасения подтвердились :) Спасибо за ответ
-
Звучит -Поукин, но можно легко попутать со словом- полицейский участок.. :D
-
Звучит -Поукин, но можно легко попутать со словом- полицейский участок.. :D
Римма, верно ли я понимаю, что Вы имели в виду все же не "полицейский участок", а "обратиться в полицию"?
-
на полицейский участок вовсе не похоже:
caai gun / ging cyu / maa daa liu
и вообще что либо с полицией по произношению
-
Думаю, что это 報警 bou3 ging2 (мандаринско-упрощенное 报警 bao4 jing3).
А из полицейских участков еще могу предложить ging guk, и соответственно, ging caat guk. :D
-
Думаю, что это 報警 bou3 ging2 (мандаринско-упрощенное 报警 bao4 jing3).
А из полицейских участков еще могу предложить ging guk, и соответственно, ging caat guk. :D
Укенг!
唔好意思,我嘅錯。已經一年沒有碰廣東話了,單字也忘的差不多。
-
Укенг!
唔好意思,我嘅錯。已經一年
沒有碰廣東話了,單字
也
忘的差不多。
冇碰過廣東話了
都
差不多唔記得咗. :D
В принципе, по-Вашему тоже можно, но будет менее разговорно, похоже на чтение кантонцем мандаринского текста. :)
-
помогите перевести на русский слово, звучит как, yu tong, юй тхонг, часто слышно в фильмах, в видеоиграх, что то типа трус, кретин?
-
Рискну предположить, что Вы либо неверно воспринимаете произношение, либо значение. Я одно время много смотрел их бандитских фильмов, но подобной "обзывалки" не встречал. Если она звучит часто, то хотя бы раз встретил бы. Если дадите ссылку, могу попытаться идентифицировать.
-
Возможно, это 愚鈍 - тупой, глупый.
Но тогда больше похоже, что Вы смотрите фильмы на мандарине, где это звучит как yu dun, что похоже на Ваше. На кантонском это звучит как yu deon (что-то вроде юй дён или юй дюн).
И в мандаринских фильмах я его встречал, а в кантонских - ни разу, так как оно довольно литературное, а по-кантонски обычно обзываются гораздо более "солено".
-
есть такая игрушка sleeping dogs - на писи и сони плейстешн, вот там когда с триадами машешься это слово произносят, но ни как не мандарин, это когда впервые машешься, став посильнее, прокачав себя, так не говорят, смею предположить, что может оно означает типо салабон или трус? на сленге? а так кантонский очень красивый, хотел бы его хоть чуть чуть знать.
-
есть такая игрушка sleeping dogs - на писи и сони плейстешн, вышла, вот там когда с триадами машешься это слово произносят, но ни как не мандарин, это когда впервые машешься, став посильнее, прокачав себя, так не говорят, смею предположить, что может оно означает типо салабон или трус? на сленге? а так кантонский очень красивый, хотел бы его хоть чуть чуть знать.
-
Не, с игрушками не сталкиваюсь. Если как-нить в фильме услышите, дайте ссылку с указанием точного времени, когда оно звучит, попробуем расшифровать.
-
в этом клипе,
http://www.youtube.com/watch?v=Lkb0CyaxM9g (http://www.youtube.com/watch?v=Lkb0CyaxM9g)
по времени на 6.03, 6.04 минуте, пожалуйста, переведите
-
Оптимус, а Вы там слышите слово юй тхонг? Я не слышу.
По-моему, там 4-сложное какое-то восклицание, но до того быстрое и невнятное, что разобрать совершенно невозможно.
Даже странно, что из многообразия кантонской речи, которую можно услышать в фильмах, именно оно Вас вдруг так озаботило.
Но если где-то встретите Вашего "любимца" в более разборчивом варианте, опять же, ссылайтесь, вдруг и удастся разобрать.
-
Здравствуйте, на вашем форуме впервые, поэтому если пишу не там где надо - не злитесь, а перенаправьте в нужную тему пожалуйста.
мне нужно найти смысл знака, который показался мне очень похожим на иероглиф, если ошибаюсь, извините.
изобразить не могу, но выглядит он довольно прост:
это три вертикальные линии, первая очень короткая, примерно в треть высоты и пишется наверху строки, как бы висит, вторая и третья одинаковые по высоте, но вторая немного толще чем третья. линии находятся на равном удалении друг от друга.
знак впечатался в мой мозг и не дает покоя ((( очень вас прошу помогите найти ответ что это такое, или хотя бы где еще поискать
-
Здравствуйте, на вашем форуме впервые, поэтому если пишу не там где надо - не злитесь, а перенаправьте в нужную тему пожалуйста.
мне нужно найти смысл знака, который показался мне очень похожим на иероглиф, если ошибаюсь, извините.
изобразить не могу, но выглядит он довольно прост:
это три вертикальные линии, первая очень короткая, примерно в треть высоты и пишется наверху строки, как бы висит, вторая и третья одинаковые по высоте, но вторая немного толще чем третья. линии находятся на равном удалении друг от друга.
знак впечатался в мой мозг и не дает покоя ((( очень вас прошу помогите найти ответ что это такое, или хотя бы где еще поискать
川 - chuān / cyun1 - поток, река...
случайно не он?
горизонтальных линий вообще нет?
-
еще такой есть
彡 - shān xiān / saam1 - волосы
похоже или нет? если нет можем еще поискать :)
-
Нет, горизонтальных вообще нет
а те что есть, строго вертикальные. Я бегло просмотрела список распространенных иероглифов, но ничего похожего не увидела.
больше похоже на это, только вместо апострофа прямая линия в треть высоты
`II
СПАСИБО ЗА ОТКЛИКИ ))
-
никак не получается исправить ((
в моем знаке совсем нет горизонтальных линий, а то что я изобразила с помощью английских букв это просто самое похожее что я смогла придумать.
-
Марка, это наиболее подходящий вариант 川. Других подобных не существует
-
Вообще-то этот вопрос, конечно, к кантонскому никакого отношения не имеет, и я думаю его надо бы перенести или удалить.
-
Доброго всем дня.
Добрые люди, помогите с переводом.
Вот уже сколько то лет сотрудничаю с этим производителем. Но найти его не могу. Пожалуйста перевидите что здесь пишется.
(http://img442.imageshack.us/img442/4232/img20130130151017.jpg)
-
Добрые люди, помогите с переводом.
Вот текст — для облегчения перевода (одноразовая посуда)?
Maishi
麦氏塑胶
麦氏塑胶
Maishiplastic
生鲜托盘
专业提供: 食品包装、耗材、一次性厨具
兰州麦氏商贸有限公司
В правом углу — неразборчиво:
生产沣母??
-
Вот уже сколько то лет сотрудничаю с этим производителем. Но найти его не могу. [/img]
??? Что за бред?
Ну и разумеется, ни малейшего отношения к кантонскому надписи на коробке не имеют, что, впрочем, уже становится здесь доброй традицией.
-
вопрос может не в эту тему,не нашел куда писать.
у нас на курсах учились китайцы, попросили их написать имя по китайски. из 30 человек смогли только трое. как такое возможно?
-
Даже интересно становится, почему если кто-то решает написать какую-нибудь чушь, то выбирают именно эту тему?
-
Даже интересно становится, почему если кто-то решает написать какую-нибудь чушь, то выбирают именно эту тему?
чувак тупо выбирал первую тему сверху ;)
-
Как будет по кантонски "дорога к мечте"?