Здравствуйте,
Прошу о помощи тех, кто продлевал Ф визу, поделитесь пожалуйста образцом приглашения...
Когда-то в теме про Ф визу возникал вопрос, а что, собственно, означает "продление". По-сути, продление - это получение новой визы, а вовсе не увеличение срока старой. Отличие лишь в том, что количество въездов нулевое. Поэтому и приглашение почти точно такое же, как на обычную Ф визу. Правда в свете последних изменений в законодательстве и в миграционной политике могут в такой визе отказать независимо от количества и правильности документов.
По теме вопроса: форма приглашения обычно свободная.
Ну а про менеджера что можно сказать...
Это не менеджер, а пустышка, коль не умеет обычное заявление (ходатайство) составить. Таких менеджеров гнать надо метлой да подальше. Вот как пишутся подобные вещи:
"Мы такая-то такая-то организация, хотим в целях таких-то таких-то (изучения новых иностранных технологий, проведения бизнес-переговоров, стимулирования инвестиций, по причине необходимости оформления таких-то таких-то документов и тому подобной, но обязательной чепухи), и вообще в связи с тем, что этот кекс охрененно нам нужен, просим или ходатайствуем о предоставлении однократной/многократной визы (ну или о продлении срока пребывания) для такого-то сякого-то супер-специалиста с .... 2014 г. п .... 2014 г. Все расходы, связанные с пребыванием этого перца у нас в Китае мы, как настоящие пацаны, типа, будем максалить сами, чего и гарантируем...
... просим рассмотреть и добро дать! 特此申请!"
В верху бумаги и внизу бумаги добавить надо всяких красивых плюшек, которые называются реквизиты и логотипы. Это название компании, адрес, телефон, факс, сайт, Ф.И.О. юридического представителя (гендиректора, председателя правления или кто там у них в компании в бизнес-лицензии записан), печать круглую красную, красивую, ну и, конечно крупным шрифтом слово "邀请函" (приглашение) или "申请书" (Ходатайство). Это в местном визовом отделе полиции(出入境) уже лучше спросить, какое название им больше нравится.
Я как-то продлевал один раз своё пребывание.
Обратите внимание!
Не визу, а пребывание.
Просил выдать визу L на месяц. Текст был такой (визу на месяц я тогда получил без выезда из Китая):
申请书
。。。市公安局出入境管理处:
申请人姓名:SIDOROV IVAN、国籍:俄罗斯、护照号码:778887777,本人因开外国公司常驻中国代表机构过程时间较长,为了确保本人在中国许可的居留时间内能够拿到全部相关文件,特向贵管理处申请签证有效期限延长至2012年4月88日。
恳请批准为盼!
联系人:SIDOROV IVAN
电话:17799998888
А менеджер не может позвонить или съездить в миграционную службу полиции города? Ей там скажут, какие документы нужны, и что как писать...
Скорее всего этот менеджер позвонил(а), и ему(ей) сказали, мол, напишите чего-нибудь, а мы посмотрим. Вот он(а) и спрашивает. А если и не звонила, то всё равно ей скажут то же самое: попросят в письменном виде выразить кто, у кого, когда и по какой причине в стране задерживается.