Если вкратце, то для работы переводчиком или представителем необходимо владеть бытовой лексикой, причём на высоком уровне, чтобы понимать и переводить юмор и образные выражения, для чего нужно знать чэнъюи, пословицы и поговорки, а также владеть профессиональной лексикой того направления, в котором собираетесь работать. Кроме того, нужно быть, как говорится "в теме", т.е. в зависимости от поставленных задач быть более или менее специалистом в рассматриваемой сфере.