Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский язык: вэньянь => Тема начата: Pepe Mantani от 15 Марта 2010 04:45:21
-
правильно ли интерпретировать в данном контексте:
故常無欲,以觀其妙
以 как "при помощи"
и
其 как "его"
???
-
Неееееееееееееееетттттттт, не нааааааааааааааааааааааааадо, не переводите дддддддддддддддддддддддддддддддцццццц
аааааааааааааааааа
-
лол! сколько эмоций. ;D а почему бы благородному дону, если он интересуется веньянем, и не поковырять для общего развития текст ДДЦ. я же не собираюсь выкладывать свой перевод тут, а тем более публиковать, как некоторые. :P
-
Дело в том, что ДДЦ это древний текст. Это не обычный вэньянь. Я правда вижу мало пользы в том, чтобы в нем разбираться без достаточно высокого уровня подготовки.
Отвечая на вопрос: 以 скорее выражает "посредством 無欲 осуществлять 觀其妙"
其 - да, притяжательное "его".
-
а я вот считаю, что ДДЦ достаточно поздний и вполне формализованный текст, и что разбираться с ним намного полезнее чем изучать вэньянь по каким-то мифическим учебникам, которых ИРЛ нет.
-
Я согласен с ППХХ. Для изучения вэньяна надо читать Мэнцзы. ДДЦ очень специфический текст.Да и вообще, читать есть столько всего,что в очередной раз возвращаться к старику цзы,даже как-то неприлично :)
Текст,кстати,скорее всего действительно достаточно поздний (точнее его компиляция). Спорить,по этому поводу, я ,правда,не буду,така как знаю вопрос не слишком глубоко.
-
А причем здесь учебники?
Если вы хотите учить именно 文言文 то берите 司馬遷ня и читайте. Это полезнее.
Или читайте прозу 歐陽修 или 韓愈.
Или Сунские бицзи, благо есть переводы Алимова для сравнения.
Или 聊齋誌異 и переводы Алексеева.
Я правда не могу понять, как можно думать, что 文言文 можно учить по ДДЦ, каким бы ранним или поздним он не был.
Это почти что как учить русский по песням Ногу Свело....
-
Это почти что как учить русский по песням Ногу Свело....
:) Улыбнуло. Ну,всё-таки не надо ударяться в крайности.ДДЦ один из наиболее важных текстов и прочитать его любому китаисту надо. Кроме того, изучать вэньянь-для чего ? Если человеку интересно читать даосские тексты,то чтение бицзы ему особо не поможет.Вэньянь большой,изучать его надо "точечно"
-
Чу, с тобой я не согласен. Человек спросил про 以 это говорит о только очень начальной стадии изучения языка. Даже если человек "прочтет" ДДЦ с таким уровнем, прикол будет в том, что он ничему не научится с точки зрения вэньяня и не сможет читать по настоящему никакой другой текст. ДДЦ это "шласашапошоссе", к нему надо подходить, прочитав кучу иных текстов, равно как к скороговоркам надо подходить основательно поставив фонетику.
-
Чу, с тобой я не согласен. Человек спросил про 以 это говорит о только очень начальной стадии изучения языка. Даже если человек "прочтет" ДДЦ с таким уровнем, прикол будет в том, что он ничему не научится с точки зрения вэньяня и не сможет читать по настоящему никакой другой текст. ДДЦ это "шласашапошоссе", к нему надо подходить, прочитав кучу иных текстов, равно как к скороговоркам надо подходить основательно поставив фонетику.
Вопросы по поводу 以- это действительно начальный уровень.Как я сказал- надо читать Мэнцзы с Конфуцием. Но уж точно не бицзы и не Ляо Чжая. А ДДЦ, польза от этого определённая будет- поможет в дальнейшем читать даосские тексты.
-
что ж, спасибо за рекомендации. пойду обмазываться Конфуцием и Мэн-цзы.