Инкубатор Полушария и другие страны Азии > Культура и язык Айну

японские заимствования в айнском и айнские заимствования в японском

(1/2) > >>

Pepe Mantani:
японские заимствования в айну:

itaya - дощатый дом <- яп. ИТАЯ 板屋
manaita - разделочная доска <- манаита 俎

menoko - девушка/девочка - me-no-ko <- яп. МЭ но КО 女の子 (заимствование эпохи Хэйан), при том, что в айну есть исконное mat-ne po; в современном японском слову МЭ но КО соответствует ОННА но КО

pukuru - мешок <- яп. ФУКУРО 袋

puri - привычка/обычай/традиция <- яп. БУРИ 振り - манера, образ действий

puta - крышка (сундука) <- яп. ФУТА 蓋

seppa - специальная такая деталь для прикрепления гарды на мече <- яп. СЭППА 切羽(вроде так)

yakura - башня, вышка <- яп. ЯГУРА 櫓

заимствования из айну в японский:

ИКИРУ 生きる - жить <- айн. ikir - поколение, нить

НАВА 縄 - веревка (священная веревка) <- айн. naw/i-naw - инау
НАУ 綯う - крутить, вертеть <- айн. naw - стружка

НОБОРУ 上る - взбираться <- айн. nupur - гора

ТОМАРУ 止まる - остановливаться <- айн. tomari - остановка в пути, бухта

ХИКАРИ 光 - сияние <- айн. peker - светлый, ясный, день - sir-peker (от этого же корня: u-e-peker - история, рассказ, разъяснение)

однако, в отношении ТОМАРУ и ХИКАРИ я не уверен...

Lei Ming Xia:
названия населённых пунктов:
べつ -betsu < pet (река)
ない -nai < nay (ручей)
ひら -hira < pira (утес, скала)

http://www.takipedia.org/wiki/Ainu_place_names_in_Japan_and_their_meanings

звуковой закон: p|#_ > яп. h ?

Pepe Mantani:

--- Цитата: Lei Ming Xia от 22 Октября 2008 10:21:01 ---

звуковой закон: p|#_ > яп. h ?

--- Конец цитаты ---

pira -> ХИРА
peker -> ХИКАРИ

да, похоже, что есть такое дело

Pepe Mantani:
еще одно заимствование из айнского в японский:
ram/ram-at - "дух", "сердце", "сокровенные мысли" ~ тама/тамасий 魂:
р ~ т/д

два эскимоса:
Все-таки, вот не очень понятно относительно слов камуй и ками, есть ли между ними связь? И если есть, то что от чего происходит?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии