А может это слово ипользоваться, не в значении, жить как обитать, а как жить...
существовать?
Вы имеете в виду значение „пожил-пожил, а потом помер“? Теоретически, наверное, можно, хотя это окончание несет значение прерванного действия, т.е. такого, которое, в принципе может возобновиться. У –다가 могут быть немного отличающиеся друг от друга значения, в зависимости от того, имеется ли суффикс прошедшего времени, одинаковы ли субъекты и объекты двух предложений, несет ли предложение нейтральный или негативный смысл и т.д. Желательно, все-таки исходить из контекста, конкретного примера.
не знал. думал, что-то вроде "как я понял", "оказалось". Какое значение имеет здесь 살다 (как я думал, время получения жизненого опыта)?
но ведь это не 결국에? если можно, пример.
Большой разницы между моим и Вашим вариантами толкования я не вижу. Обратимся к классикам, даже к двум:
백봉자 „외국어로서의 한국어문법 사전“:
-다(가)보니:
„선행 동사와 같은 해위를 하거나 그러한 상태가 계속되다가 그결과로 후행절과 같은 일이 생긴다“는 뜻을 나타낸다 - Обозначает, что событие произошло в результате предыдущего действия или длящегося состояния
가까운 친구를 지내다 보니 서로 사랑하게 되었다.
자다가 보니 도둑이 서랍을 열고 있었다.
-다(가) 보면
동사에 붙어서 „선행 동사와 같은 행위를 하거나 그러한 상태로 있음을 전제로 한다면 후행절과 같은 일이 생긴다는“ 뜻을 나타낸다. – „Обозначает, что событие произойдет в том случае, если будет иметь место действие или состояние, выраженное глаголом придаточного предложения“.
운전을 하다가 보면 사고를 낼때가 있어요.
친구들 하고 정신없이 떠들다 보면 시간이 가는 줄 모른다.
Еще одна ссылка
Ihm Ho Bin, Hong Kyung Pyo, Chang Suk In „Korean Grammar for International Learners“
V-다(가) 보면
If… when one does it over a period of time, then (one discovers)
Если что-то делать в течение какого-то количества времени, то окажется, что
One can interpret this pattern more or less literally as: If one does something over a period of time, then interrupts (that action) and takes a look back at the process until that point in time (one discovers some result or emotion).
살다 보면 별별 일이 다 생길 겁니다.
Once you live long enough, all kinds of crazy things can happen
혼자 고생하며 살다 보면 독립심과 자신감이 생기죠.
If you live in suffering by yourself for a while, you develop a sense of independence and confidence.
V-다(가) 보니
As a result of doing it over a period of time, one discovers
В результате делания чего-либо в течение какого-то количества времени, оказывается, что
One can interpret this pattern more or less literally as: As a result of doing something over a period of time, and then interrupting (that action) and taking a look back at the process until that point in time (one discovers some result or emotion). Thus, the pattern is virtually identical in function to V-다(가) 보면:
열심히 살다보니 어느 새 얼굴엔 주름살이 생겼군요.
I was busy, going about my life and the next thing I know I have wrinkles on my face
친구들과 한잔하다 보니 귀가 시간이 늦어졌어요.
I was having a drink with my friends and the next thing I knew it was way past the time to go home