Помгите перевести 集健康、时尚、体闹与一体的性价比最佳的产品, за ранее спасибо.
А может так?
Оптимальный продукт для объединения крепкого здоровья, современного уровня, подъёма организма и сексуальной совместимости.
Спасиб, что поправили
но разве слог не может быть равен букве?
даже в руском есть пару примеров - и русская азбука превращается тоже в азубку со слоговым элементом...не знаю, аглютинирующими мало занимался. (отмазка такая
)
объединения, подъём организма,- плохо по-русски звучит.
и при чём здесь сорвеменный уровень?, а как продукт сексульную совместимость реуглирует?
я не переводил - но мне кажется замечания веские.