.... Есть такой учебник по вэньяню на немецком Haenisch «Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache». Не хотите ли перевести и издать его?...
1. Издательство выпустило книги Ульциферова – Учебник языка хинди. Первый год обучения. 2003 год.
Но как мне сказали, раньше этот учебник был в два раза толще. Вы его разбили на два тома или это совершенно другой учебник?
2. Предполагается ли переиздание книги Крюкова – Учебник древнекитайского языка? Последний раз он издавался где-то в 70-х и сейчас достать его практически невозможно. А книга интересная. Вы выпустили Карапетьянца, но уж больно он академичен.
3. Есть такой учебник по вэньяню на немецком Haenisch «Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache». Не хотите ли перевести и издать его?
2. Предполагается ли переиздание книги Крюкова – Учебник древнекитайского языка? Последний раз он издавался где-то в 70-х и сейчас достать его практически невозможно. А книга интересная. Вы выпустили Карапетьянца, но уж больно он академичен.
...Встречный вопрос всем посетителям: кто возьмется перевести вэньянь-немецкую книгу на русский язык с сохранением стилистики автора? :)
Разве перевести - проблема? Вопрос в том, надо ли.
Боюсь, вы заблуждаетесь! Перевести, да еще и так, чтобы перевод соответствовал оригиналу и был понятен нам... Ведь в данном случае, это не просто немецкий текст, а комментарий к текстам на вэньяне, языке весьма специфическом. Переводчик должен, как минимум, иметь хорошее представление о китайском языке, включая, естественно, и сам вэньянь....
Хениш, в общем, никаких особых комментариев не дает, так что перевести его не проблема. Проблема там в том, что треть книжки - выдуманные примеры. Они строго соответствуют грамматике и узусу, но, на мой взгляд, только занимают время у того, кто учит язык...
Вопросы к уважаемому MIR’y
Предполагается ли переиздание книги Крюкова – Учебник древнекитайского языка? Последний раз он издавался где-то в 70-х и сейчас достать его практически невозможно. А книга интересная. Вы выпустили Карапетьянца, но уж больно он академичен.
А не подскажете выходные данные книги М. Крюкова ?
Насчет учебника А. Карапетьянца - я им пользуюсь как справочником, он действительно весьма заформализован, но в некотором смысле это плюс.
О книге Крюкова - а в ней приводятся учебные цитаты из реальных текстов ( в смысле их там репрезентативная выборка по разным периодам или все вперемежку) ?
Вот бы досточимые друзья из Муравья озаботились и такой тематикой.
Учебник языка хинди. Первый год обучения. 2003 год. - Вещь, страшная, конечно.
Там опечаток - море, транскрипция вообще непонятно какая (киррилицой), в трех томах. Купил и не знаю, с какого конца читать.
Там опечаток - море, транскрипция вообще непонятно какая (киррилицой), в трех томах. Купил и не знаю, с какого конца читать.
как минимум, присутствовать благодарность в Ваш персональный адрес. :D
А как максимум, в соавторы запишите? :)
Планирует ли издательство "Муравей" приступить к выпуску какого-либо альманаха (журнала, т.е. периодического издания), посвященного вопросам китайского языкознания?
11 ноября 2003 г. Завершена регистрация в Минпечати России научной периодики ИД «Муравей»:
– «Китай. Научно-образовательный альманах»
– «Мир китайского языка»
– «Религиозный мир Китая»
– «Современное языкознание в КНР»
– «Российское корееведение»
– «Япония. Язык и культура»
– «Под небом Африки моей»
Насколько мне известно, такие издания уже есть:
Это было в новостях на сайте Муравья: http://www.muravei.ru/news.php#n033
Поскольку я подробностей не знаю, вопрос переадресовал руководству. Как только получу ответ, опубликую его здесь.
В предисловии к «Учебнику вэньянь» Карапетьянц и Тань Аошуан обещали еще два тома продолжения. Пора бы уже. Ничего от них не слышно?
А зачем вам продолжение, если и первый том годится разве что на растопку буржуек?
В предисловии к «Учебнику вэньянь» Карапетьянц и Тань Аошуан обещали еще два тома продолжения. Пора бы уже. Ничего от них не слышно?
Честно говоря, лучше бы переиздали учебник Крюкова, по которому действительно можно изучать вэньянь.
Муравей все-таки решил издать Практический курс полностью? Смотрю третий том появился.
Дорогой Мир, скажите пожалуйста, а как бы мне этот третий том из Канады приобрести?
Скажите, пожалуйста, не планирует ли изд-во "Муравей" переиздание книг Горелова В.И. "Стилистика СКЯ", "Теоретическая грамматика СКЯ" и "Практическая грамматика СКЯ"?
К сожалению, я не в курсе. Если что-то выяснится по этому поводу, обязательно сообщу.
Небольшое объявление:Все книги издательского дома «Муравей»
теперь выходят под маркой
«Восток – Запад»
Не пугайтесь логотипа в виде двух скрепок вместо привычного «червяка»! :D
Зачем эта смена имиджа?
Скажите, плиииз, а когда в продаже появится свеженапечатанное издание общественно-политического перевода Кондрашевского-Войцехович? Оч хотелось бы узнать точные сроки, когда его можно будет купить в издательстве.
А с данныемы журналами (хотя бы со старыми) в электронном виде ознакомиться/почитать можно? (Как, например, существует электронная версия ж-ла "Компьютерра"). Во-первых, хочется просто получить представление о данных изданиях, а, во-вторых, в продаже я их не видел :(Планирует ли издательство "Муравей" приступить к выпуску какого-либо альманаха (журнала, т.е. периодического издания), посвященного вопросам китайского языкознания?Насколько мне известно, такие издания уже есть:Цитировать11 ноября 2003 г. Завершена регистрация в Минпечати России научной периодики ИД «Муравей»:
– «Китай. Научно-образовательный альманах»
– «Мир китайского языка»
– «Религиозный мир Китая»
– «Современное языкознание в КНР»
– «Российское корееведение»
– «Япония. Язык и культура»
– «Под небом Африки моей»
Это было в новостях на сайте Муравья: http://www.muravei.ru/news.php#n033
Поскольку я подробностей не знаю, вопрос переадресовал руководству. Как только получу ответ, опубликую его здесь.
Когда в издательстве выйдет книга Лихушиной (на санскрите) по методу И. Франка.
p.s. и кстати вопрос. Почему у вас на сайте на всех книгах по методу Франка, он обозначен как автор, даже на тех книгах, который адаптировал не он?
Да какой там метод… Этому методу две тысячи лет. Подсуетился мужик вовремя, вот и стал метод имени Франка. ;D
а что за метод?Да какой там метод… Этому методу две тысячи лет. Подсуетился мужик вовремя, вот и стал метод имени Франка. ;D
Кроме него как-то никто больше не подсуетился. А метод полезный. С китайским работает точно.
Я так понимаю, что на обложке имени составителя вообще не значится?
Я так понимаю, что на обложке имени составителя вообще не значится?
Насколько я помню, в этой серии имя составителя присутствует только на обороте титула.
на вашем сайте на страничках книг Овчинникова этого года допущено много опечаток и технических погрешностей.