Автор Тема: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]  (Прочитано 213792 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн JSAndelie

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #200 : 07 Января 2010 01:21:04 »
现实中一般没人用的。估计就北京一带用用。

Оффлайн non-komrad

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: -2
    • ДРАКОПАНДА - книги из Китая
  • Skype: kitrussia
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #201 : 29 Марта 2010 05:03:05 »
Вопросик: объясните значение
也得
想到
就要从
变得
А так же можете объяснить употребление нижеприведенных слов (если где-то было сорри):
就是
就要

Заранее большое спасибо.
« Последнее редактирование: 29 Марта 2010 05:15:15 от Руслан Адамов »
дракон + панда = дракопанда

Оффлайн green-odin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 0
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #202 : 05 Апреля 2010 17:37:32 »
Коллеги! нужна ваша помощь! Подскажите, пожалуйста, что, по вашему мнению, в данном предложении обозначает 这不?

“这不,一大早,妈妈就到早市去了, 这是他每个周末必不可少的活动。“

заранее 多谢!

Оффлайн Krisss

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 1
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #203 : 28 Апреля 2010 04:38:37 »
Никто не подскажет, когда используется 表示, а когда 表达? Есть ли принципиальное различие между ними?

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #204 : 28 Апреля 2010 19:40:53 »
Никто не подскажет, когда используется 表示, а когда 表达? Есть ли принципиальное различие между ними?
Разница в дополнениях.
表达 - обычно с 意思, то есть выразить мысль какую-то. 他还不能用汉语表的自己意思。

表示 - выражать согласие, протест, сочувствие, благодарность и прочее. 表示同意、反对、同情、感谢等。

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #205 : 28 Апреля 2010 19:44:43 »
Вопросик: объясните значение
也得
想到
就要从
变得
А так же можете объяснить употребление нижеприведенных слов (если где-то было сорри):
就是
就要

Заранее большое спасибо.

Такое впечатление, что это вырванные куски из предложений, без особого понимания контекста. Кто это вырвал - явно не понимает, как правильно определить структуру предложений.
也得 - так же следует
想到 - подумал бы, додумался...
就要从 - то есть надо от...
变得 - измениться (как)

就 - во всех трех случаях выступает усилительной частицей: то есть, как раз, именно.

Оффлайн Deep2008

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 393
  • Карма: 16
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #206 : 28 Апреля 2010 21:45:33 »
“表示” 侧重指让人了解某种思想态度 используется как глагол или существительное. как глагол означает посредством слов,выражений ,действий (или ) движений выразить  свои идеи, мысли,отношение к чему либо и т.д. может употребляться как с глаголами ,например “祝贺、慰问(安慰问候)、关怀、重视、道歉、欢迎” и т.д. так и с существительными “友谊、决心、愿望、态度、好感、身份、”, также может употребляться вместе с прилагательными “热情、愤怒”и др.
также существует другое упортебление этого слова как глагола, в значении означать, обозначать что либо, например: 红灯表示停,绿灯表示放行.
В качестве существительного имеет значение слова или действия(движения) чуства , отношение к чему либо. Например: 点头是一种同意的表示,摇头是一种不同意的表示 либо в значении слова или действия в благодарность за что либо:这是我们对您的一点表示。Часто употребляется с существительными :决心、意思、愿望、情意、态度、意见看法、思想,и т.д. (здесь одинаково с 表达,显示)方式、形式、原因、内容、目的、结果; с глаголами 信任、欣赏、同意、反对、欢迎、赞同、感谢、关心、怀念、开始、继续、停止、加以、学会; с прилагательными:满意、高兴、失望、惋惜、为难



表达 侧重指通过语言显示思想感情,больше используется со словами обозначающими чувства. мыслии идеи. Употребляется только как глагол, в значении посредством  слов, стихов, песни, рисунка , движений высказать свои мысли , идеи либо чувства. часто употребляется с существительными思想、心意、心情、心声、感受、方法、技术、能力、技巧、意见、看法、观点、主张;с прилагательными:明确、清楚、生动、简洁; с глаголами:开始、进行、继续、注意、想、着手、希望 и т.д.
非诚勿扰

Оффлайн Krisss

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 1
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #207 : 28 Апреля 2010 23:53:41 »
“表示” 侧重指让人了解某种思想态度 используется как глагол или существительное. как глагол означает посредством слов,выражений ,действий (или ) движений выразить  свои идеи, мысли,отношение к чему либо и т.д. может употребляться как с глаголами ,например “祝贺、慰问(安慰问候)、关怀、重视、道歉、欢迎” и т.д. так и с существительными “友谊、决心、愿望、态度、好感、身份、”, также может употребляться вместе с прилагательными “热情、愤怒”и др.
также существует другое упортебление этого слова как глагола, в значении означать, обозначать что либо, например: 红灯表示停,绿灯表示放行.
В качестве существительного имеет значение слова или действия(движения) чуства , отношение к чему либо. Например: 点头是一种同意的表示,摇头是一种不同意的表示 либо в значении слова или действия в благодарность за что либо:这是我们对您的一点表示。Часто употребляется с существительными :决心、意思、愿望、情意、态度、意见看法、思想,и т.д. (здесь одинаково с 表达,显示)方式、形式、原因、内容、目的、结果; с глаголами 信任、欣赏、同意、反对、欢迎、赞同、感谢、关心、怀念、开始、继续、停止、加以、学会; с прилагательными:满意、高兴、失望、惋惜、为难



表达 侧重指通过语言显示思想感情,больше используется со словами обозначающими чувства. мыслии идеи. Употребляется только как глагол, в значении посредством  слов, стихов, песни, рисунка , движений высказать свои мысли , идеи либо чувства. часто употребляется с существительными思想、心意、心情、心声、感受、方法、技术、能力、技巧、意见、看法、观点、主张;с прилагательными:明确、清楚、生动、简洁; с глаголами:开始、进行、继续、注意、想、着手、希望 и т.д.


Разница в дополнениях.
表达 - обычно с 意思, то есть выразить мысль какую-то. 他还不能用汉语表的自己意思。

表示 - выражать согласие, протест, сочувствие, благодарность и прочее. 表示同意、反对、同情、感谢等

Спасибо громадное!!! :)  У меня завтра в 8 экзамен по китайскому, а это как раз был основной нерешенный вопрос, Вы просто потрясающе вовремя мне ответили :D  Спасибо!!! :))))

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #208 : 06 Мая 2010 19:05:40 »
что, по вашему мнению, в данном предложении обозначает 这不?
“这不,一大早,妈妈就到早市去了, 这是他每个周末必不可少的活动。“
Отрицание. "нет, нет не так".
Надо смотреть что раньше шло.


http://ch.shvoong.com/humanities/1155775-這不-解/
можете тут посмотреть, если откроется (из Китая не открывается)
« Последнее редактирование: 06 Мая 2010 19:11:19 от Qiao Jiao »

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #209 : 06 Мая 2010 20:04:25 »
Отрицание. "нет, нет не так".
Надо смотреть что раньше шло.


Всё же не совсем так.В принципе,в приведённом вами сайте есть объяснение.这不- это сокращение от 这不。。。马?这不是废话吗?=这是废话

Подчёркивает,подтверждает то утверждение (событие и т.д.) ,которое идёт за ним.

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #210 : 11 Мая 2010 09:32:19 »
1. Объясните пожалуйста русским языком конструкцию 正当。。。。之时  желательно с нетрудными примерами

2. чем отличается 忍不住   и  不由得

3. Еще не совсем понимаю употребление глагола 令 (令人)

4。 不过。。。罢了

Заранее спасибо))))

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #211 : 11 Мая 2010 22:28:44 »
 конструкция 正当。。。。之时 значит:как раз в тот момент когда, в самый раз когда...   正当人手奇缺的时候,他们来了。

忍不住 и 不由得:
忍不住значит не могу стерпеть, или не контролирую 他痒得几乎忍不住了(не может терпеть), 他忍不住掉下眼泪 (не контролирует себя)
不由得 (наречие) можно перевести как невольно, или поневоле :不由得笑了, 实在太感人了,听众不由得流下泪来
不由得(глагол) нельзя, не разрешено, не позволять, не допускать :他说得活龙活现,不由得你不信

令 повелительный глагол , (使,让) не может самостоятельно выступать сказуемым, чаще употребляется с “人” с глаголами 讨厌、兴奋、陶醉、反感、激动、生气、吃惊、惊讶、羡慕、嫉妒、失望、难堪、担心、担忧、灰心、泄气、神往 и другими гл. выражающими эмоции и человеческие чувства.   ПОСЛЕ "令" НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ  “”:令大家摇动不已;  令人羡慕

不过  .....罢了не упортебляется перед подлежащим (只不过......而已/不过...就是了/不过......罢了) означает в какой то сфере, не выходя за её пределы, всего лишь, всего навсего, только...  например
我不大了解,只不过随便说说/我不过是问问价钱罢了,并不真想买

сорри вчера та часть с 令почему то не сохранилась, сегодня исправила
« Последнее редактирование: 12 Мая 2010 12:40:52 от sun of sea »
走过路过不要错过

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #212 : 11 Мая 2010 22:40:21 »
Помогите, пожалуйста! Кто знает какие исследовательские работы есть по сравнительной грамматике китайского и русского языков?

P.S.: возможно, вопрос не совсем соответствует этой теме. 不好意思 :D

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #213 : 11 Мая 2010 23:46:17 »
большое спасибо)))

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #214 : 19 Мая 2010 10:08:27 »
Помогите понять конструкция 在。。。之下 с примерами желательно))))) O:)

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #215 : 19 Мая 2010 11:29:30 »
Помогите понять конструкция 在。。。之下 с примерами желательно))))) O:)
Означает "при, под" в конструкциях "при помощи, под эгидой, при содействии, благодаря усилиям" и т. д.
在贵方的协助下 - при содействии с Вашей стороны
在大家的努力下 - благодаря всеобщим усилиям

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #216 : 19 Мая 2010 15:27:28 »
在......之下/以下/以内/之内: значает сферу, диапазон , охват пределы; "в ...пределах", "в ...сфере" и т.д.
пример:
参加本次绘画比赛的儿童年龄应在15岁以下。
我看他的水平也不在我之下,他去也行。
论文字数规定在一万字以内。

在....下:обозначает условия,предпосылку или гипотезу; " при условии что...", и т.д.
примеры:
他在父母的劝说下,向人家承认了错误。
在饭店的协助下,解决了学生中午用餐的难题。
在大家的努力下,顺利完成了任务。

 есть ещё много конструкций с 在  ;)
« Последнее редактирование: 19 Мая 2010 15:41:14 от sun of sea »
走过路过不要错过

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #217 : 21 Мая 2010 10:58:51 »
Вот еще пара схем, которые я не на 100% понимаю
1. Например 数也数不清。。。насколько я понимаю смысл приближен к "不管" или "无论", сама схема V也V不。。。

2. 被。。。所 чем отличается от 为。。。所

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #218 : 21 Мая 2010 12:56:21 »
1)“被”......+ 所 + 动,после глагола который следует за " 所"не может быть других слов. Если глагол который следует за   "所" состоит из двух иероглифов, то ”所" можно сократить. В качестве сказуемого часто используются следующие глаголы:吸引、鼓舞、感动、尊敬、战胜、克服、控制、采纳、驱使、证明、发现、欺骗、泄露、误解、暴露 и др. а также 迫、阻、动、累、害 и др.
пример: 被他(所)感动
Если после 所 глагол состоящий из одного иероглиф, то его нельзя сократить
被风雪所阻
“为”(为 читается 2м тоном, а не 4м) сдесь можно использовать вместо ”被"

У “被”также есть ещё одна форма употребления после глагола следующего за ним можно используя следующие глаголы “为” “做” “成” Конструкция:
被+名词/代词+谓语动词+为/做/成+其他成分
пример: 这两棵古树被人们视为珍宝
黄河被中国人叫做“母亲河”

2) 动1+ 也 +动1不......,动2 + 也 + 动2 + 不......Эта форма означает что из условий которые были известны ранее( выше по тексту, или в начале предложения) ,动1 и 动2 нельзя осуществить или довести до конца или как не сделать всё не подходит или не устраивает.
пример: 没有护照,我是走也走不了,留也留步下


数也数不清 значит нельзя сосчитать = 数不清
走过路过不要错过

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #219 : 21 Мая 2010 13:51:40 »
Спасибо большое)))

Оффлайн 终结者

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 228
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #220 : 31 Июля 2010 19:41:31 »
Люди добрые не пойму кучу веще но больше всего не пойму как образовывать будущее время??? Например как сказать "я буду признателен" или "если мне будет позволено..." или "я выйграю (это соревнование)"...

И второе в каких случаях в прошедшем времени не употребляется "了"...???

ПС. 我觉得这不是我最后的题在这里.... /правильно ли сформулировано предложние/???  :-\

Спасибо...

 
没有事情是做不到的!
心之所愿, 无事不成。。。

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #221 : 31 Июля 2010 21:59:35 »
Люди добрые не пойму кучу веще но больше всего не пойму как образовывать будущее время??? Например как сказать "я буду признателен" или "если мне будет позволено..." или "я выйграю (это соревнование)"...
Спасибо...
будущее время образуется по-разному, с помощью конструкций типа "就要/要... ... 了", "快要... ... 了",  или с 将/将来...
например такие штампы как "я буду признателен" и "если мне будет позволено..." можно перевести так:
我将不胜感激 и 如果我可以 соответственно.

p.s. многое проясняет эта небольшая книжка "Китайский разговорный: 300 грамматических правил"
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2273726

p.p.s. вот еще о будущем, из умной книжки (Modern Mandarin Chinese Grammar)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2031083
« Последнее редактирование: 03 Августа 2010 20:13:36 от AmF »
нежен ад

Оффлайн 终结者

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 228
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #222 : 01 Августа 2010 17:18:55 »
to AmF

Спасибо... будем качать, читать и дорубать (я надеюсь =))))...
没有事情是做不到的!
心之所愿, 无事不成。。。

Оффлайн Даниил 老外

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #223 : 14 Августа 2010 23:29:48 »
чингвен, а как реализуются предложения типа "я купил ей книгу"
wo gei ta mai shu? haishi wo mai shu ta?

и как сказать "он рассказывает о пекине"
если мне пока известны только глаголы shuo и gaosu


спасибо заранее.
« Последнее редактирование: 14 Августа 2010 23:36:55 от Даниил 老外 »

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #224 : 15 Августа 2010 01:23:05 »
我给她买一本书。 я купил ей книгу.
1)他说关于北京的历史 (关于десь можно перевести как "о") но тут просто он говорит о истории Пекина
2)他正介绍北京 он рассказывает о Пекине "介绍"вы наверно тоже знаете,正означает что  он в сейчас рассказывает о Пекине
« Последнее редактирование: 16 Августа 2010 20:22:59 от sun of sea »
走过路过不要错过