Автор Тема: Сравнение кор., кит., и японского языков  (Прочитано 52781 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams

Оффлайн Yuri_K

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1297
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • SYS Hitek Co.,Ltd.
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #2 : 23 Июля 2003 14:36:43 »
Эх, если бы к китайскому да пристроить хангыль... :D)
Могу только поделиться первыми ощущениями чайника от знакомства с двумя языками (про японский сказать ничего не могу - знаю только, как "пиво" будет  ;D). Замечу, что китайский - только из общения со знакомыми китаянками - никакими учебниками, разговорниками, словарями я не пользовался (хотя Задоенко у меня есть). Корейский  наоборот - все, что можно было найти в 1999, а найти немного, чего можно было, и практически все оказалось никуда не годным.
Так вот по моим субъективным ощущениям китайский легче. По крайней мере легче дается начальный этап. Ni hao и xie xie - нужно быть просто полным кретином, чтобы не освоить :D). Да и грамматика, по крайней мере, разговорного языка кажется более простой. С корейским же - все разговорники дают наиуважительнейшую форму. Написано одно,  в жизни говорят совсем по-другому. Сейчас, конечно, легче. Может, если бы я корейский начинал осваивать тем же методом, ощущение было бы другим. Хотя все же эта их иерархическая система плюс дополнительные способы демонстрации почтения несколько напрягают. Получается, что надо на самом деле несколько языков учить - язык для детей, для друзей, для начальства...поубывав бы :D)
Слушая китаянок, я, даже зная очень мало, ухватываю знакомые слова и иногда даже смысл. С корейским же у меня ушло гораздо больше времени на то, чтобы достичь того же состояния - до этого слушаю, слушаю и понимаю, что понять это невозможно ни в жизнь ;D
Ну про иероглифы я молчу. Зрение дороже :D)

Самим китаянкам корейский дается довольно легко - сказывается огромное количество заимствований из китайского и музыкальный слух. Учат они его тоже чисто на практике, общаясь по работе с коллегами. Правда часть девчонок до приезда занималась на курсах (но толку от них немного было). Удивляет только, что произношение дается с трудом. Они сами говорят, что у меня якобы лучше получается. Удивляет потому, что на мой дилетантский взгляд китайский значительно богаче корейского фонетически. И многое совпадает (полузвонкие согласные, например).
Про японский они говорят (некоторые собираются потом выучить) :"Ну это совсем просто после корейского" :)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #3 : 24 Июля 2003 13:55:47 »
Интересно, есть здесь люди, знающие и корейский, и японский? И как они отнесутся к тому, что я скажу о корейском и японском?
Корейский и японский - близнецы. Только разнополые.
« Последнее редактирование: 24 Июля 2003 13:56:17 от atk9 »

Echter

  • Гость
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #4 : 24 Июля 2003 18:42:33 »
Интересно, есть здесь люди, знающие и корейский, и японский? И как они отнесутся к тому, что я скажу о корейском и японском?
Корейский и японский - близнецы. Только разнополые.

  Интересное высказывание. А почему?
  Я, правда, не знаю ни того, ни другого языка, но чувствую, что-то в этом есть...
  Был у меня знакомый, пожилой кореец из некогда знатной семьи, получивший в 20-30-х годах классическое образование в Сеуле и Японии, а потом проведший всю жизнь на Сахалине - так вот он отзывался о японском языке более чем пренебрежительно. Настолько он лёгкий, говорил, этот язык, что изучить его можно просто сидя в туалете с обрывком японской газеты. При этом даже трудно сказать, испытывал ли он неприязнь к японцам, под владычеством которых жил долгое время.
  А отчасти японский всё-таки приёмная дочь корейского. Ведь известно, что многие слова, даже заимствования из китайского, пришли в Японию именно через корейский язык.

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #5 : 24 Июля 2003 20:28:05 »
Кстати, не факт, что китайские слова пришли в японский через корейский. Могли и напрямую, благо японские монахи ездили учиться не в Корею, а прямо в Китай.
Arbeit macht frei

Echter

  • Гость
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #6 : 24 Июля 2003 21:01:32 »
Кстати, не факт, что китайские слова пришли в японский через корейский. Могли и напрямую, благо японские монахи ездили учиться не в Корею, а прямо в Китай.

  Обо всех словах речь не шла. Основная часть заимствований, скорее всего, была сделана в ранний период. Наверняка кто-нибудь уже установил, к какому времени они относятся, изучив и сравнив фонетическое развитие обоих языков.
  Например, звук "л" в японском языке преобразовывался в нечто вроде "ти" или "чи". Скажем, 불산 ("пульсан", вулкан) превратился в японском в fuji-san (гора Фудзияма), китайское счётное 일 ("иль", один), пройдя через корейский, стало ichi - и так далее.
  Есть и другие примеры. Скажем, мне доводилось читать, что в диалектах юга Кореи вместо ...ㅂ니다 традиционно говорили ...마심. Не знаю в данном случае, кто на кого повлиял, но аналогичные конструкции есть в японском языке.

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #7 : 24 Июля 2003 21:08:14 »
Кстати, не факт, что китайские слова пришли в японский через корейский. Могли и напрямую, благо японские монахи ездили учиться не в Корею, а прямо в Китай.

Но начали они это делать с 7 в. н.э. А китайское влияние началось много раньше. Так что роль корейского посредничества всё-таки была велика.
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #8 : 24 Июля 2003 21:25:09 »

   Например, звук "л" в японском языке преобразовывался в нечто вроде "ти" или "чи". Скажем, 불산 ("пульсан", вулкан) превратился в японском в fuji-san (гора Фудзияма), китайское счётное 일 ("иль", один), пройдя через корейский, стало ichi - и так далее.

но ведь fuji-san это название (имя) горы, а не слово вулкан
yama 山 - вот это гора, так что пример с Фудзи необоснован

причем в Fuji и ichi (一 ・ いち )то, что вы назвали звуком "ти" или "чи" - абсолютно разные звуки

А теперь про сабж я сама корейского не знаю, но есть много японистов, которые приезжая в Корею чувствуют себя комфортно, потому что у языков действительно много общего. И, насколько мне позволяет моё поверхностное знание корейского - японский в несколько раз легче. Но это разговорный японский...  :A)
« Последнее редактирование: 24 Июля 2003 21:26:52 от not_so_mad_irka »
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Echter

  • Гость
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #9 : 24 Июля 2003 22:16:39 »

но ведь fuji-san это название (имя) горы, а не слово вулкан
yama 山 - вот это гора, так что пример с Фудзи необоснован

причем в Fuji и ichi (一 ・ いち )то, что вы назвали звуком "ти" или "чи" - абсолютно разные звуки...

  Эти примеры давно считаются научными фактами. Я их не сам выдумал, а почерпнул в умных книгах независимых учёных.
  То, что фонетика современного японского отличается от фонетики древнего, кажется, не должно вызывать удивления.
  А насчёт "yama 山" - это, опять же, нужно изучать на фактах, я же могу только предположить, что подмена произошла позднее, по мере взаимопроникновения онного и кунного чтений иероглифов.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #10 : 24 Июля 2003 23:37:38 »
Сегодня прочитала в корейском инете следующее:

"선비와 사무라이는 한자가 같으며 둘 다 한국과 일본의 지배계층이었다. 그러나 선비의 의미와 사무라이의 의미는 아주 다르다. 선비는 학문으로, 사무라이는 칼로서 지배했던 것이다. 이렇게 된 것에는 두 나라의 역사를 비교해 보면 잘 알 수 있다".

Подробнее см.
http://www.japanstudy.org/html/lecture/jstudy/report21.htm

Мол, корейское слово "сонби 선비" и японское слово "사무라이 самураи" на иероглифах пишутся одинаково. Это правда?
« Последнее редактирование: 24 Июля 2003 23:40:07 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #11 : 24 Июля 2003 23:43:38 »

  Эти примеры давно считаются научными фактами. Я их не сам выдумал, а почерпнул в умных книгах независимых учёных.
  То, что фонетика современного японского отличается от фонетики древнего, кажется, не должно вызывать удивления.
  А насчёт "yama 山" - это, опять же, нужно изучать на фактах, я же могу только предположить, что подмена произошла позднее, по мере взаимопроникновения онного и кунного чтений иероглифов.


да я понимаю, что вы не сами это выдумали, но даже если брать во внимание взаимопроникновение онов и кунов всё равно пример с Фудзи лично для меня очень сомнителен и именно применительно к идее замены звуков
потому как Фудзи - это одна гора, но в Японии их же тьма и "сан" здесь только частица... И эта частица используется только с этим названием... так что меня лично, как человека, имеющего отношение к японскому языку этот пример не убеждает...

пример с ichi гораздо логичнее, но для японцев не секрет, что числительные пришли из Китая (по крайней мере они меня так учили)....

но это всё не в плане спора а IMO :A)
« Последнее редактирование: 24 Июля 2003 23:45:55 от not_so_mad_irka »
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #12 : 24 Июля 2003 23:50:49 »
Сегодня прочитала в корейском инете следующее:

"선비와 사무라이는 한자가 같으며 둘 다 한국과 일본의 지배계층이었다. 그러나 선비의 의미와 사무라이의 의미는 아주 다르다. 선비는 학문으로, 사무라이는 칼로서 지배했던 것이다. 이렇게 된 것에는 두 나라의 역사를 비교해 보면 잘 알 수 있다".

Подробнее см.
http://www.japanstudy.org/html/lecture/jstudy/report21.htm

Мол, корейское слово "сонби 선비" и японское слово "사무라이 самураи" на иероглифах пишутся одинаково. Это правда?


по-японски самурай
« Последнее редактирование: 24 Июля 2003 23:51:17 от not_so_mad_irka »
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #13 : 24 Июля 2003 23:51:04 »
Был у меня знакомый, пожилой кореец из некогда знатной семьи, получивший в 20-30-х годах классическое образование в Сеуле и Японии, а потом проведший всю жизнь на Сахалине - так вот он отзывался о японском языке более чем пренебрежительно. Настолько он лёгкий, говорил, этот язык, что изучить его можно просто сидя в туалете с обрывком японской газеты. При этом даже трудно сказать, испытывал ли он неприязнь к японцам, под владычеством которых жил долгое время.
  А отчасти японский всё-таки приёмная дочь корейского. Ведь известно, что многие слова, даже заимствования из китайского, пришли в Японию именно через корейский язык.

Привет.
Думаю, что почтенный корейский джентльмен имел в виду трудность/легкость изучения японского, а не что-либо другое. (Несколько отвлекаясь): общаясь с разными людьми в Корее и за ее пределами, я обратил внимание на то, что некоторые из моих знакомых, которые знают японский язык и говорят на нем, по-своему гордятся этим фактом, что, по-моему, объясняется тем, что несмотря на все ужасы японской оккупации и пр., японский язык был, да и по сию пору остается престижным языком. Тем не менее проще, конечно, (в государственных интересах) говорить об оккупации и всем таком.
Корейцам проще учить японский по нескольким причинам, две из них: (1) колоссальное количество иероглифической лексики и (2) совершенно идентичный грамматический строй двух языков.
Про первое все и так знают. Кореец очень быстро схватит несколько основных правил чтения иероглифических слов ("л" в конце иероглифического слога меняем на "цу" и т.д.).  Единственное, что портит корейцам жизнь, так это кунное чтение, вроде написано 山, так нет, изволь читать 야마 (с Фудзи другая история, не уверен, но, кажется, что это народная этимология, хотя сравнение с корейским 불 было бы идеальным).
Что до второго (одинаковый грамматический строй), представьте, что вы учите украинский язык: "что" меняете на "що", "язык" на "мову", "русский" на "проклятый москаль" :) и т.д., и - получаете украинскую фразу. В корейско-японском случае тоже не надо менять члены предложения местами, не надо думать о том, какими средствами выразить то или иное значение, просто подставляется нужная японская форма, и все.
Два языка, несомненно, влияли друг на друга, в том числе и в самое последнее время, в 20-м веке. Некоторые грамматические конструкции (например, "если в 2000 г. количество студентов составляло 100 человек, то в 2001 г....") явно позаимствованы из японского. Такая счетная конструкция как 세명의 학생 тоже пришла из японского.
Другое дело - как объяснить все остальные сходства.
Я уже писал, что есть корейские ученые, которые объясняют японский через корейский. И у них это получается очень складно. Если учесть и данные антропологии, археологии, истории, вообще получается, что корейцы и японцы братья навеки.
Знает кто, что японцы официально признали, что основателем японской императорской династии и, следовательно, предком нынешнего императора был кореец?
С китайским другая история.
В.А.

Echter

  • Гость
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #14 : 25 Июля 2003 04:59:18 »


по-японски самурай

  Слово 선비 (равно как и "самурай") очевидно некитайского происхождения, поэтому прямого аналога в ханмуне (или как это правильнее сказать - 중국문자?) у него нет. Так что, видимо, японцы и корейцы приспособили для него слово , означающее в китайском "служить". А вот кто был первый - это другой вопрос. Подозреваю, что японские и корейские этимологические словари могут по-разному трактовать этот вопрос.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #15 : 25 Июля 2003 07:37:27 »
"본서는 일명 한자라고 불리우는 동방문자를 창제한 민족은 우리 민족이며, 이 동방문자를 주축으로 한 우리말이 세계 언어의 모태이자 중심임을 밝혀 잃어버린 민족의 자존심을 회복하는데 그 목적이 있다.

영어를 비롯한 전 세계어는 사실상 우리말에서 비롯되었음이 분명하다. 현재 서양의 언어학계에서는 영어의 어원을 그리스·라틴어를 넘어 인도유럽기원어까지 추정하고 있는데, 그 상태에서 더 이상 진전이 없는 상태에 있다. 하지만 더 거슬러 올라가면 영어의 최종 어원은 필연코 우리말에 이르게 된다.

이처럼 영어의 최종 어원은 우리말이며, 우리말이 전 세계어의 모태라는 이론을 증명하기 위해 필자는 세계 최초로 서구의 첨단 언어학 기법에 의거하여 영어와 우리말간의 음운대응법칙을 확립하였다.

영어의 상당수 어휘(약 70% 이상)는 이 音法음법하에 우리말이 규칙적으로 변음되어 알파벳으로 표기된 것에 불과하다." ::)

"[영어]                                      [한국어]
bark 나무껍질                           bak(朴; 나무껍질 박)
song 노래                                song(誦; 노래할 송)
send 보내다                             song(送; 보낼 송)
pare 준비하다                           pi(備; 갖출/준비할 비)
speak 말하다                            *spaek(ㅅ백: 白; 말할 백)
pan 전(all)..., 총...                     pŏm(汎; 모두 범)
steel 강철                                 *styol(鐵; 쇠 철·ㅅ뎔)
aqua 물                                    aek(液; 물 액)
mare 암말                               ma-(馬; 말 마, 女馬; 암말 마)
thigh 넓적다리                           toe(腿; 넓적다리 퇴)  
see 보다                                   si(視; 볼 시)
tox- 독                                      tok(毒; 독 독)
turn 돌다                                   tyŏn(轉; 돌 뎐→전)
cape 곶                                     kap(岬; 곶 갑)
boil 끓다                                    bul·bi(沸; 끓을 불·비)
clin- 기울다                                 kyŏng(傾;  기울 경)
ring(←고대영어 hring) 링, 고리   hwan(環; 고리 환)
town 도회지, 번화가              tun(屯; 진칠 둔)
many 수많은                               man(萬; 수많을 만)
can-, ken- 개                              kyeon(犬; 개 견)
you 너                                        yeo(汝; 너 여)
foot 발                                        bat(받=밧=발)
sect- 자르다                                 sŏk(析; 자를 석)
bank 둑                                       bang(防; 둑 방) " :?)

http://www.hanja.com/html/book/book_01.htm
« Последнее редактирование: 25 Июля 2003 20:42:10 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #16 : 25 Июля 2003 07:54:52 »

  Слово 선비 (равно как и "самурай") очевидно некитайского происхождения, поэтому прямого аналога в ханмуне (или как это правильнее сказать - 중국문자?) у него нет. Так что, видимо, японцы и корейцы приспособили для него слово , означающее в китайском "служить". А вот кто был первый - это другой вопрос. Подозреваю, что японские и корейские этимологические словари могут по-разному трактовать этот вопрос.

Да, это кунные варианты.
선비 (сонби) - это, если можно сказать, кунное("хунное", от 훈 хун, то же, что и японское кун) чтение иероглифа 士. Если посмотреть в корейские словари, то иероглиф 士 будет иметь толкование 선비.
Очевидно, кореец, который писал цитированный выше  пассаж, имел в виду другое написание самурая - 武士, где сидит тот же иероглиф. Так что он полемизирует по поводу 士.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #17 : 25 Июля 2003 08:15:47 »
"본서는 일명 한자라고 불리우는 동방문자를 창제한 민족은 우리 민족이며, 이 동방문자를 주축으로 한 우리말이 세계 언어의 모태이자 중심임을 밝혀 잃어버린 민족의 자존심을 회복하는데 그 목적이 있다.

영어를 비롯한 전 세계어는 사실상 우리말에서 비롯되었음이 분명하다. 현재 서양의 언어학계에서는 영어의 어원을 그리스·라틴어를 넘어 인도유럽기원어까지 추정하고 있는데, 그 상태에서 더 이상 진전이 없는 상태에 있다. 하지만 더 거슬러 올라가면 영어의 최종 어원은 필연코 우리말에 이르게 된다.

이처럼 영어의 최종 어원은 우리말이며, 우리말이 전 세계어의 모태라는 이론을 증명하기 위해 필자는 세계 최초로 서구의 첨단 언어학 기법에 의거하여 영어와 우리말간의 음운대응법칙을 확립하였다.

영어의 상당수 어휘(약 70% 이상)는 이 音法음법하에 우리말이 규칙적으로 변음되어 알파벳으로 표기된 것에 불과하다." ::)
http://www.hanja.com/html/book/book_01.htm

니오님, 오래간 만입니다.
니오님 가리켜 주신 박대종선생님 홈페지를 찾아갔는데 선생님께서 많이도 쓰셨군요. 사관학교 졸업하셨다면서... 대단한 분이십니다.
Для тех, кто не хочет утруждать себя чтением по-корейски - учитель Пак Тэ Чжон (Пак Тэджон) утверждает, что традиционная историческая англистика зашла в тупик в поисках корней английского языка. Оказывается, корни эти - в корейском языке, который является прародителем всех языков мира. Учитель Пак приводит небольшой список англо-корейских параллелей, основанных на прочных фонетических соответствиях. Он говорит, что более 70% английской лексики происходит из корейского.
Ну что в ответ на это сказать?
Я бы для начала прошелся по списку и вычеркнул бы из него все не-английские и все не-корейские слова, и тогда бы оказалось, что список пуст.
Сейчас заканчиваю, может, вернусь к нему позже.
Всем - пламенный привет.
В.А.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #18 : 25 Июля 2003 08:27:45 »
Вспомнил, что в истории отечественного языкознания было примерно такое же. Был такой Николай Яковлевич Марр, замечательный кавказовед, академик, который выдвинул так называемую яфетическую теорию, согласно которой все слова всех языков произошли от четырех первичных элементов, сал, бер, ион и рош (кажется, так). Само собой разумеется, яфетическая теория основывалась на тех языках, которыми занимался сам академик, языках Передней Азии. Получилось "новое учение о языке", которое совпало по времени с гонением генетики. Потом, конечно, Марра отовсюду вычеркнули...

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #19 : 25 Июля 2003 08:40:30 »
Помнится, яфетическую теорию окончательно разгромил товарищ Сталин ;)
Arbeit macht frei

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #20 : 25 Июля 2003 08:53:37 »

Ну что в ответ на это сказать?
Я бы для начала прошелся по списку и вычеркнул бы из него все не-английские и все не-корейские слова, и тогда бы оказалось, что список пуст.
Сейчас заканчиваю, может, вернусь к нему позже.
Всем - пламенный привет.
В.А.


"첫째, 영어 어휘의 상당수는 동방문자(속칭 '한자')의 자음이 알파벳으로 표현된 것으로, 그 이상도 그 이하도 아니다.
둘째, 영어는 인도유럽기어에서가 아니라 동방문자를 기반으로 하는 고대 東夷語에서 비롯되었다.
셋째, 중국대륙의 역사는 장안 중심의 중국 서부 漢族과 중국 동부(한반도 포함) 東夷族간의 대립으로 요약된다.
넷째, 동방문자를 창작한 민족은 漢族이 아니라 중국 동부의 東夷族이다. 따라서 '漢字'라는 말은 잘못된 명칭이다.
다섯째, 동방문자의 50% 이상이 아직까지 정확하게 해석되지 않고 있다.
여섯째, 현 일본어는 어휘 면에선 고구려어를 그 기반으로 하고, 구문면에선 고구려의 뒤를 이은 신라 및 고려어의 영향을 받은 것이다.
일곱째, 영어와 현 한국어는 동계이며, 한국어와 일본어 또한 동계이다. 그러므로 영어와 일본어는 동계이다. " Там же.    ::)


"От издателя
В начале III тысячелетия до н.э. появились признаки цивилизованного общества в различных регионах нашей планеты. Но почему коренные изменения в жизни землян, живших ранее в условиях первобытности, произошли одновременно в столь удаленных друг от друга местностях? Уверенно ответить на этот вопрос можно только в рамках гипотезы палеовизита (посещения нашей планеты представителями внеземной цивилизации), считает Ю.Ф. Марченко.
В книге проанализированы обстоятельства возникновения цивилизаций Древнего Египта и Хараппы (Индии), приведены уникальные сведения об основателе Корейского государства Тангуне и о выдающихся пагодах Кореи."  ::)
http://www.ozon.ru/?context=detail&id=1157423


" "홍익인간이란 단군의 통치 이념은 이 지구상에서 가장 강력한 법률이며 가장 완전한 법률"
- '라프레스 프랑세스' 지    
"한동 구석기 시대에 인류가 살았고 신석기 시대 초에 이미 독자적인 고도의 문화를 가지고 있었다"
- 소련 민족학자 R.S.M 자리가시노바    
"황제 (黃帝)는 백민 (白民) 에서 태어나고, 그는 동이족에 속한 사람이다"
- 중국 고전 '초사'    
" 조선사람들이 자신의 일,역사,전통을 알지 못하게 하라."
- 사이토 마코토(제3대총독) 조선사편수사업, 교육시책
CopyLeft   Lost Kingdom 2000"
http://web.edunet4u.net/~lost/


"홍익인간 弘益人間  
널리 인간세계를 이롭게 한다는 뜻으로, 국조(國祖) 단군(檀君)의 건국이념이며, 고조선 개국 이래 한국 정교(政敎)의 최고 이념.
이 말은 《삼국유사》의 고조선조에 나오는 말이다. “옛날 환인(桓因:하느님이란 뜻)의 서자 환웅(桓雄)이 자주 천하에 뜻을 두고 인간세상을 탐내어 찾았다. 아버지가 아들의 뜻을 알고 아래로 삼위태백(三危太伯)을 굽어보니 인간을 널리 유익하게(弘益人間)할 수 있었다. 그리하여 천부인(天符印) 3개를 주어 천하로 보내 다스리게 하였다. 환웅은 부하 3,000명을 거느리고 태백산 꼭대기의 신단수 아래로 내려와 이름하여 신시(神市)라 하였다. 이를 일러 ‘환웅천왕’이라 한다”는 대목이 있다. 이 환웅천왕과 곰[熊]이 사람으로 화(化)한 웅녀(熊女)와의 결혼에서 태어난 아들이 단군 왕검(王儉)이라고 하였다.
홍익인간은 이 때부터 한국의 건국이념이 되었고..."
http://kr.encycl.yahoo.com/kids/final.html?id=172375
« Последнее редактирование: 25 Июля 2003 09:46:57 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Echter

  • Гость
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #21 : 25 Июля 2003 09:00:31 »

...Ну что в ответ на это сказать?
Я бы для начала прошелся по списку и вычеркнул бы из него все не-английские и все не-корейские слова, и тогда бы оказалось, что список пуст...

  Ну так это же явно шутка, с Пак Тэчжоном. Зато с такой методой английские слова проще запоминать.
  О том, что 선비 - это , а не , сие и вправду выглядит более правдоподобно. Оба знака, кстати, имеют в китайском одинаковое чтение. тоже означало слой учёной интеллигенции, а в более широком смысле - благородного мужа. Но только не имеет, насколько мне известно, ничего общего с 武士 - это скорее обозначает воина, витязя.

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
В эпоху Конфуция иероглиф "ши" (士) обозначал человека благородного происхождения и хорошего воспитания, который мог как служить при дворе, так и не служить (считалось, что ши может служить правителю в том случае, если правитель либо следует его советам, либо не следует советам, но обращается с ши уважительно, либо если перед ши встает угроза голодной смерти). Таким образом, понятие ши близко к европейскому понятию дворянин. А уши (яп. буси, кор. муса) - это "военный ши" (то есть конкретизировано, что это те ши, которые служат по военной части).
« Последнее редактирование: 26 Июля 2003 17:30:45 от kwisin »
Arbeit macht frei

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #23 : 27 Июля 2003 04:04:59 »
"아리 아리랑 쓰리 쓰리랑 아라리가 났네." 그 동안 우리들은 이 노래가 무슨 뜻인지 언제부터 불리워졌는지를 알 수 없었습니다. 그러나 이제 이 노래의 뜻이 밝혀졌습니다.
이 노래의 뜻은 소리 그대로 "아리랑 쓰리랑 아라리가 났네."입니다.
이것은 "아라리가 아리랑과 쓰리랑을 났네."·"아리랑과 쓰리랑은 아라리에서 태어났네."로 해석됩니다. 이것을 세계 고대사에 접목시켜 해석하면 "아리아 인(Aryan)과 수메르 인(Sumerian)은 중앙 아시아의 아랄 해(Aral Sea) 일대에서 태어났고, 이들의 일부가 한반도로 이주해 한국인의 선조가 되었다."라는 역사가 밝혀집니다. 믿기 어려운 해석이지만, 역사학계는 이러한 역사를 부정할 수 없습니다." :?)
http://www.soon.or.kr/20030204/history/top/arirang.html
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Сравнение кор., кит., и японского языков
« Ответ #24 : 27 Июля 2003 04:20:36 »
"9. 한국어 속의 아리아 어

 한국어와 영어의 어휘들 중에서 소리와 뜻이 서로 비슷한 단어들의 일부는 기원전 2000년경에 한반도 북부로 이동하여 고조선을 건국한 아리아 인의 언어에서 기원했다고 볼 수 있고, 일부는 기원전 2∼1세기경에 한반도로 이동한 아리아 인들이 남긴 것들로 볼 수 있습니다. 이 어휘들 중에는 아리아 어에서 기원한 것이 아니고, 수메르 어에서 기원한 것들도 있을 것입니다.

 갈피 : calf(송아지)와 어원이 같다. '갈피를 못 잡다'라는 말은 '송아지도 못 잡고 어찌할 줄을 모르다'라는 뜻이다.
 갓 : God(신)과 어원이 같다. 신에게 제사를 지내던 사람이 쓰던 모자에서 유래되었다. 갓의 고어는 '갇'이다
 개구쟁이 : 개구는 gag(익살, 농단, 속임수)와 어원이 같다.
 거룩하다 : great look과 어원이 같다.
 고리 : coil(돌돌 감다)와 어원이 같다.
 고맙다 : comate(동료,친구)라는 뜻이다
 고비 : corvee(강제 노역)는 봉건 시대에 영주가 공익 사업을 위해 백성들에게 부과한 강제 노역, 부역이다 "죽을 고비를 넘겼다."라는 말은 "강제 노역의 어려운 시련을 넘겼다."는 뜻이다
 고삐 : curb(재갈,고삐,구속)와 어원이 같다.
 고을 : '우리 고을'의 '고을'은 서유럽 켈트 족의 거주지였던 골(Gaul)과 어원이 같다.
 곳 : court와 어원이 같다. '곳'은 '아메리카'·'아스카[飛鳥]', '오스카' 등의 '카'와 어원이 같다.
 구부리다 : curve(곡선, 구부러지다)와 어원이 같다.
 구수하다 : good show(훌륭하다)
 국 : cook(요리하다)과 어원이 같다.
 굿 : God과 어원이 같다.
 그릇 : glut(실컷 먹이다), glutton(대식가)과 어원이 같다.
 기부하다 : give(주다)와 어원이 같다.
 김치 : 독일어의 Gemisch와 어원이 같다.
 깍다 : cut(자르다)와 어원이 같다.
 깨트리다 : cut
 노 : row(배를 젓다)
 노래 : lore(전승된 지식)와 어원이 같다. 문자의 기록이 없었던 시절에는 종족의 역사를 전문적으로 외워서 전승하던 사람들이 있었다. 이 사람들이 국가적인 제사나 행사 때 역사를 노래하듯이 불렀기 때문에, 한국어에 노래라는 말이 생겼다.
 느슨하다 : loosen(느슨하게 하다, 느슨해지다)
 닭 : duck(오리)과 어원이 같다. 아랄 해에는 오리가 많았지만 닭은 없었기 때문에, 한반도로 이동한 초기 아리아 인들은 닭을 duck으로 불렀다.
 덤블 : 가시덤블의 덤블은 tumble(혼란)
 덩실덩실 : dancing(춤추다)과 어원이 같다.
 동그라미 : 돈 크로니(crony, 친한 친구, 엣친구) 친구를 반갑게 두 팔로 끌어앉던 데서 유래
 둘소 : '둘소'(새끼를 못 낳는 암소)의 '둘'은 dull(우둔한)과 어원이 같습니다.
 땅 : 'Pakistan'·'Kazakhstan'의 '탄(tan)'과 어원이 같다.
 떨어트리다 : drop
 또 : too
 똑똑하다 : doctor(박사. 박식하다)와 어원이 같다.
 똥 : dung(동물의 배설물)
 마치 : match(동등한 사람, ..과 대등하다)와 어원이 같다.
 많이 : many와 어원이 같다.
 말 : mare는 암말이지만 초기에는 암수를 총칭하는 말이었다.
 망그러트리다 : mangle(짓이기다, 망그러트리다)
 망치다 : mar(망쳐놓다)
 매달다 : medal과 어원이 같다.
 맷돌 : '맷돌'의 '맷'은 mash(갈아 으깨다)와 어원이 같다.
 머리얹다 : marriage(결혼하다)와 어원이 같다.
 멀겋다 · 묽다 : merge(..을 혼합하다)와 어원이 같다.
 멍하니 : '멍'은 mourn(슬퍼하다, 한탄하다)와 어원이 같다.
 메스껍다 : mess(불결, 더러워진 것)와 어원이 같다.
 메스끄럽다 : massacre(대학살) mass + sacra ?
 무엇 : what(무엇), which(어찌), who(누구), when(언제), why(왜) 등의 소리와 뜻은 한국와과 친근성이 있습니다.
 미안하다 : mean(비천한, 부끄러운)과 어원이 같다.
 바구니 : bag(가방)
 바꾸다 : back(뒤)과 어원이 같다.
 바래다 : bare(낡은)과 어원이 같다.
 바보 : baboon(원숭이의 일종)과 어원이 같다.
 바탕 : bottom(기초)와 어원이 같다.
 반갑다 : vanguard(지도자)와 어원이 같다. 지도자를 반갑게 대하다.
 발 : '창문에 발을 치다'의 '발'은 bar(빗장, 창문 따위의 살, ..을 방해하다)과 어원이 같다.
 발가벗다 : '발가'는 vulgar(상스러운)과 어원이 같다.
 발칵 : balk(말 따위가 갑자기 멈추어 안 가려고 용쓰다. 장해)와 어원이 같다.
 발랄하다 : ball(무도회), ballad(민요), ballet(발레)와 어원이 같다.
 방 : barn(헛간, 곡식 창고)
 밭 : 독일어의 Beet(못자리. 화단)와 어원이 같다.
 배 : belly(복부)
 배 : pear(먹는 배)
 배 : boat, vessel(타는 배)
 배다 : bear(아이를 낳다)와 어원이 같다.
 배부르게 : beverage(음료, 마실 것) 배부르게 마실 것
 밸 · 배알 : '밸이 꼴리다'·'배알이 뒤틀리다'의 '밸'과  '배알'은 belly(복부)·bowel(창자)과 어윈이 같다.
 뱉다 : bitter(쓰다)와 어원이 같다.
 벗다 : bath(목욕, 목욕하다) bathe(목욕시키다, 목욕하다)
 별꼴이야 : peculiar(이상한)과 어원이 같다. 대이동이 있기 이전에 점성술이 유행했었고, 별을 보고 점을 치는 행위에 대해 사람들이 거부감을 갖고 있었다는 뜻이다
 보리 : barley
 부르트다 :  bloat(부풀다)와 어원이 같다.
 부리 : bill(새주둥이)과 어원이 같다.
 부지런하다 : busy run(빨리 달리다)과 어원이 같다.
 불다 : blow(불다)와 어원이 같다.
 비꼬다 : be coil(돌돌감다)
 비롯되다 : 비롯은 be root(뿌리를 내리다)와 어원이 같다.
 비키다 : be quit(물러나다)
 비틀다 : be twist(꼬이다)와 어원이 같다.
 빌려주다 · 빌리다 : borrow(차용하다), bill(청구서)와 어원이 같다.
 뿔 : bull(황소)와 어원이 같다.
 사랑 : '사랑방'의 '사랑'은 'salon,' 'saloon'과 어원이 같다. '사랑하다' 의 '사랑'과 'salon'의 어원이 같다면, salon은 밀회의 장소였다.
 사뿐 : supple(유연한)과 어원이 같다.
 살짝 : 독일어의 Salz(소금)와 어원이 같다. 소금 그릇을 다루듯이 조심스럽게 취급하라는 뜻이다
 살피다 : survey(조사하다)와 어원이 같다.
 상투 : saint(성인)와 어원이 같다. 상투는 결혼한 남자의 상징이었지만, 아주 먼 옛날에는 지배 계급의 남자들만이 상투를 했다고 볼 수 있습니다.
 색시 : sexy(성적인)는 '색시 같이 예쁜'의 '색시'와 어원이 같다.
 생각하다 : think(생각하다)
 서둘다 : sudden(갑작스러운, 돌연한)과 어원이 같다.
 서방 : servant(하인, 고용인)과 어원이 같다.
 선하다 : '모습이 선하다.'는 'sun', 'sunny'와 어원이 같다. 해와  같이 밝다는 뜻이다 '선하다'는 뜻에 '장난이 심하고 극성스럽다'는 뜻이 있습니다. 이것은 'son'과 어원이 같다. 즉, 사내 아이 같다는 뜻이다
 셈하다 : sum(합계)와 어원이 같다.
 소금 : salt(소금)와 어원이 같다.
 소스라치다 : surprise(놀라게 하다)와 어원이 같다.
 소쿠리 : sack(부대)와 어원이 같다.
 수다를 떨다 : soothe(달래다, 비위를 맞추다)
 수월하다 : swell(팽창하다)와 어원이 같다. 바위돌을 쪼갤 때 나무의 팽창력을 이용했던 데서 유래되었다.
 숯 : soot(검댕, 매연)
 슬슬 : slow slow와 어원이 같다.
 시래기 : '시래기국'의 '시래기'는 silage(생목초)와 어원이 같다.
 시샘 · 샘 : shame(부끄러움, 창피를 주다)과 어원이 같다.
 썰렁하다 : sullen(음산한, 음울한)과 어원이 같다.
 쏘다 : shot, shoot
 쓰러지다 : slip(미끄러지다)과 어원이 같다.
 쓰러트리다 : slaughter(도살하다)와 어원이 같다.
 쓰레기 : slag(녹은 쇠찌끼), slaggy와 어원이 같다.
 쓰리다 : sore(아픈, 쓰라린)와 어원이 같다.
 씨 : Sir
 씨 : seed(종자)
 아귀다툼 : agitate(..을 뒤흔들다, 선동하다)와 어원이 같다.
 아기 : egg(계란)와 어원이 같다.
 아름 : arm(팔)은 양팔을 펼쳐 껴안은 둘레라는 말인 아름과 어원이 같습니다.
 아름다운 : 아르(Ar)다운이 어원이다
 아리송하다 : 아리송(Ary Song)은 먼 옛날 아랄 시절의 노래, 또는 아리아 인의 노래이어서 내용을 분명히 알 수가 없다는 뜻이다
 아스라한 : 아랄(Ar's)의 태양신(Ra)을 섬기던 시절에 희생의 산제물을 바치던 시절의 공포 분위기와 매우 오래되어 기억하기 어럽다는 뜻이 있다.
 안 : 부정을 나타내는 접두어 un과 어원이 같다.
 앓다 : ail(앓다)와 어원이 같다.
 어럽쇼 : all up(엉망이 되어) show
 억세다 : axe(도끼)와 어원이 같다. 도끼 같이 세다는 뜻이다
 업신여기다 : obscene(외설한, 음란한)은 '업신여기다'와 어원이 같다. '업신여기다'의 뜻은, '젠체하며 남을 보잘 것 없게 여기다'이다.
 엉터리 : untrue(거짓의)와 어원이 같다.
 에비 : evil(나쁜, 사악)과 어원이 같다.
 여보 : 'neighbour(이웃사람)'와 어원이 같다. '여보'는 'near(가까이) 봐'가 원뜻이었다고 볼 수 있습니다.
 예 : yes
 올바르다 : 올은 all(모두)과 어원이 같다.
 옳다 : all right(훌륭히, 좋아)와 어원이 같다.
 왜이러지 : weird, weirdie, weirdy(기묘한)
 우리 : we(우리)
 울 : wall(벽으로 둘러싸인 곳)
 원대 : 원대하다는 wonder(놀라운, 경이로운)와 어원이 같다.
 위대하다 : wide(넓은, 광대한)와 어원이 같다.
 위태하다 : wither(시들다, 말라죽다)와 어원이 같다.
 유난스럽다 : 유난은 unique(유일한, 독특한, 유별난)와 어원이 같다.
 유약하다 : weak(약하다)와 어원이 같다.
 이른 : early
 입 · 입술 : 'lip'의 'p'가 '입'의 'ㅂ'받침으로 살아 있다.
 잎 : 'leaf'의 'f'가 '잎'의 'ㅍ'받침으로 살아 있다.
 자랑스럽다 : 자랑은 giant(거인)과 어원이 같다.
 자빠뜨리다 : jeopardize(위험에 빠트리다), jeopardy(위헙)
 저택 : chateau(대저택)
 젠체 : 가문이 좋은이라는 말인 gentle과 어원이 같다.
 좋다 : joy
 주눅들다 : eunuch(거세된 남자)와 어원이 같다.
 줄 : 독일어의 Seil과 어원이 같다.
 진저리 : gingerly(조심스럽게)와 어원이 같다. 생강(ginger)의 자극적인 맛에 놀랬던 데서 '진저리나다', '진저리치다'라는 말이 생겼다.
 쩨쩨하다 : jaw jaw(길게 이야기하다)와 어원이 같다.
 쫄딱 : jolt(예기치 못한 충격)와 어원이 같다.
 참 : chum(친한친구, 밑밥을 주어 물고기를 낚다) 신참 고참 새참의 참,
 천둥 : thunder(천둥)과 어원이 같다.
 춤 : charm(매력)과 어원이 같다.
 컬레 : couple(한쌍)과 어원이 같다.
 콩 : corn(그 지방의 주요 곡물)과 어원이 같다. 콩은 동쪽으로 이동한 아리아 인의 주곡이었다.
 크낙새 : '크낙새'의 '크낙'은 knock(두드리다)와 어원이 같다.
 타다 : tan(햇볕에 타다)
 탄탄하다 : tan(가죽을 무드질하다)과 어원이 같다.
 틀리다 : twist(비틀다)와 어원이 같다.
 파래지다 : pale(창백한)과 어원이 같다.
 파리 : fly(날다)와 어원이 같다.
 퍼지다 : fuse(녹이다)와 어원이 같다.
 펄쩍 : '펄쩍 뛰다'의 '펄쩍'은 'vault(도약하다)'와 어원이 같다.
 푸줏간 : butcher(정육점)
 피리 : flute
 피하세 : peace
 하라하라 : harass(괴롭히다)와 어원이 같다.
 함부로 : humble(천하게, 지위가 낮은)과 어원이 같다.
 해자 : hazard
 허드렛물 : 허드레는 huddle(아무렇게나.....)과 어원이 같다.
 허름하다 : harm(손해, 손상)과 어원이 같다. 흠(harm)이 있는 물건이어서, 흠이 있는 물건처럼 싼 가격이라는 뜻이다
 허수아비 : 허수는 hush(조용히하다)와 어원이 같다.
 홀랑 : whole all과 어원이 같다.
 후레자식 : 후레는 whore(창녀)와 어원이 같다.
 훌륭하다 : whole royal(모두 왕다운, 모두 고귀한)과 어원이 같다.
 희다 : white(흰)와 어원이 같다.

Copyright  ⓒ 2001 도서출판 씨와 알 ssiar
All rights reserved"  :?)

http://www.soon.or.kr/history9.html
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"