Вот белый стих. Политический памфлет.
《永貞行》韓愈
君不見太皇諒陰未出令,小人乘時偷國柄。
北軍百萬虎與貔,天子自將非他師。
一朝奪印付私黨,懍懍朝士何能為。
狐鳴梟噪爭署置,睗睒跳踉相嫵媚。
夜作詔書朝拜官,超資越序曾無難。
公然白日受賄賂,火齊磊落堆金盤。
元臣故老不敢語,晝臥涕泣何汍瀾。
董賢三公誰複惜,侯景九錫行可歎。
國家功高德且厚,天位未許庸夫幹。
嗣皇卓犖信英主,文如太宗武高祖。
膺圖受禪登明堂,共流幽州鯀死羽。
四門肅穆賢俊登,數君匪親豈其朋。
郎官清要為世稱,荒郡迫野嗟可矜。
湖波連天日相騰,蠻俗生梗瘴癘烝。
江氛嶺祲昏若凝,一蛇兩頭見未曾。
怪鳥鳴喚令人憎,蠱蟲群飛夜撲燈。
左右使令詐難憑,慎勿浪信常兢兢。
雄虺毒螫墮股肱,食中置藥肝心崩。
吾嘗同僚情可勝,具書目見非妄征,
嗟爾既往宜為懲。
Песнь [о событиях, произошедших во время правления под девизом] Юнчжэнь. Хань Юй.
Не видишь разве ты, наш император, в скорби пребывая, еще указы издавать не мог, а люди мелкие, момент учуя, грабастают уж власти рычаги?!
Миллионы тигров в войске северном и барсов мощных - Сын Неба возглавляет ее сам, другой и не желая.
Но утром, мелкие людишки, выкрадя печать, штампуют частных клик указы. Дрожа-трясясь от страха, при дворе чиновники поделать могут что?
Визжат лисицы, филин верещит, за назначения торгуясь. Стреляют глазками, ногами суетят, друг другу льстя и потакая.
Ночами составляют указанья, на утро в канцелярию неся. А там, без трудностей обходят очередность и порядок рангов.
Открыто, среди бела дня, берут они и мзду. Нагромождают горы самоцветов и холмы из чаш златых.
Чиновники же верные, годами мудрые, и слово молвить не решатся. Весь день лежат и плачут, слезы как сдержать?
О Дун Сяне, что титул получил Трех Гунов, сожалеет кто? А о поступках Хоу Цзина, Девять Жалований что присвоил, можно лишь вздыхать.
В стране у нас высоки достижения и добродетель есть в обилии. С небесного престола ни разу муж посредственный не правил.
Владыка, что наследует престол, всех превосходит - он воистину властитель просвещенный. В делах культуры словно предок он Тайцзун, а в ратном деле основателю династии подобен.
С благими знаменьями престол получив, вступает он
в Светлейший Зал. [Злой дух] Гунгун в Ючжоу изгнан, а Гунь уже убит в Юйшань.
Торжественно и чинно через Четверо Ворот, достойные за ним вступают. Таких мужей всего лишь несколько, и нет средь них родни или друзей.
Чиновнику, коли важный пост ему и легенький достался, завидует весь мир. А если изгнан в глухомань он, то вздохнут, лишь мимолетно пожалев его.
А там, в изгнанье, ходят волны в озере все дни подряд, несутся друг за другом. Дикарские обычаи своевольны и жестоки, тлетворный пар клубится.
Речные испарения и горный дым при сумерках застыли словно. Но двухголовых змей никак не видно.
Там птицы жуткие зовут и кличут, ненависть в людях взывая. А паразиты насекомые летают стаей, в светильник ночью колотясь.
От ядовитого укуса гадюк мелких, отнимаются конечности. Снадобья, в пищу что кладут, печенку с сердцем рушат.
Помощники с прислугой вороваты, на них не положиться. Остерегаться надо, а не легковерным быть. И лучше чаще быть настороже.
Я часто сострадания к сослуживцам не могу сдержать. Поэтому пишу о том, что видел, а вовсе уж не ложные нападки.
По прошлому вздыхаю. Предостережением хорошим это будет пусть!