Ну, да, оттенок есть, но все же он лексически не выражен, поэтому парентезис... Впрочем Вы правы, конечно.
Перевод я смотрел один раз, но плотно не садился - в разъездах пока. Вот вернусь на днях, Бретшнайдера Вам забацаю. Да, кстати, распознать его не удастся, там же иероглифы в тексте и джайлсовские значки... То есть только сканы планетарным сканером получатся.... У меня, кстати, первое издание 1886 года, интересно, там есть разница с изданием 1906?