Автор Тема: Пожалуйста, помогите перевести начинающему студенту :)  (Прочитано 11081 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Katerina-z

  • Гость
- "Почему у тебя такое радостное лицо?"
- "Из-за анекдотов.."

заранее спасибо...дали предложения на перевод..но эти конструкции не могу понять..

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
- "Почему у тебя такое радостное лицо?"
- "Из-за анекдотов.."

заранее спасибо...дали предложения на перевод..но эти конструкции не могу понять..
何でそんな笑っているの?
逸話を聞かせたから。

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
- "Почему у тебя такое радостное лицо?"
- "Из-за анекдотов.."

заранее спасибо...дали предложения на перевод..но эти конструкции не могу понять..
どうしてそんなに嬉しそうなの?
(面白い)アネクドートを聞いたから・・・

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
どうしてそんなに嬉しそうなの?
(面白い)アネクドートを聞いたから・・・
кстати, не многие япы знают слово アネクドート...

Оффлайн Yosi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 322
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
どうしてそんなに嬉しそうなの?
(面白い)アネクドートを聞いたから・・・
кстати, не многие япы знают слово アネクドート...
По-моему, даже многие из тех японцев, кто интересуется Россией, этого слова не знают. Для "анекдота" 笑い話 тоже подойдет.   

osh

  • Гость
интересно ,  а  это  целый  текст  нужно  перевести  или  только  вот  такие  короткие  диалоги ?  через  японский  ведь  трудно  донести  смысл  фразы на  русском  , если  у  неё  контекста  нет

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
どうしてそんなに嬉しそうなの?
(面白い)アネクドートを聞いたから・・・
кстати, не многие япы знают слово アネクドート...
По-моему, даже многие из тех японцев, кто интересуется Россией, этого слова не знают. Для "анекдота" 笑い話 тоже подойдет.   
Согласен. Можно и так.
Но вобще-то контекст бы хорошо...

Katerina-z

  • Гость
На счёт контекста..
там набор предложений..идёт речь о том, что написано в утренней газете...
читают о пожаре...и так далее..и в конце уже спаршивается о причине весёлости лица..вот

osh

  • Гость
что-то  очень  смутно  себе  представляю  этот  текст  ,  хотя  скорее  всего  смысл  передачи  настоения  действующих  лиц  диалога   нужно  передавать  не  только  точным   переводом  , но  и  довольно  широко  применяя  междометия   и  разные  там  японские  словечки  типа "  ЭээээЭ???", "арэ!" "арааа!"  и  т.д  и  т.п....

gaeshi

  • Гость
— 嬉しそうな顔してるね
— 小話がおかしくて