Насколько просмотрел информацию - все считают, что в нашем чудном городе все говорят на путунхуа - это далеко не так. И несмотря на то, что мы находимся всего в 120 км от Пекина, в городе и окрестностях существует свой собственный диалект, довольно сильно отличающийся от пекинского. Итак, основные отличия:
Относится к группе диалектов Цзи Лу, на которых говорят также в Хэбэе и Шаньдуне.
Первый тон ...
Вот что подумалось: мне лично интересен опыт людей, кто хоть как-то пытался учить диалекты китайского языка, причем лучше не академично-буквоедски, а по-настоящему, с общением, разговорной лексикой в живом применении.
Гуандунхуа, шанхайхуа, миньнаньхуа, сычуаньхуа... Т.е. наиболее распространенные и, главное, применимые вещи.
И еще проблема такая: приходилось чаще слышать, что это хрень последняя, ...
Тему решил создать после изучения этой горе-ссылки - Транскриптор Yale-кириллица http://transcriptor.ru/ru/transcription/cantonese-russian Учитывая систему - Википедия:Транскрипция кантонских слов Для того чтобы раз и навсегда разобраться, правда относительно - так как точной уверенности нет - предлагаю рассмотреть всего лишь один иероглиф 陳 и его звучание на Мандарине и написание на Пиньинье и ...
Думал, что северные китайцы говорят на правильном китайском, но мой друг утверждает, что учителя (китайцы) запрещают нашим общаться с китайцами на рынке (г.Благовещенск - соответственно основная масса китайских торгашей из ХэйХэ провинция Хэйлунцзян) мотивируя это тем, что они могут испортить обучение своим неправильным произношением.
Как это понимать? Кто прав? Если северяне говорят на нормальном ...
Недавно разыскал систему Палладия для китайского. Был несказанно рад, поскольку по работе должен транслитерировать китайские фамилии. Та же тема с людьми (спортсменами) из Малайзии и Индонезии... Скажите, пожалуйста, каковы правила транслитерации с малайского и индонезийского (видимо, с яванского...)?
Например,
Mew Choo WONG - спортсмен из Малайзии. Я смотрел по сайтам - вроде бы транслитерируют ...
Privet vsem!
Mena interesujet tangutskij (Xixia) jazyk. Podskazhite pozhalujsta, gde iskat' uchebniki, slovari, grammatiki, obrazcy tekstov itd.
Итак, свершилось! Транскрипция кантонского наконец стала востребованной обществом! Как так, спросите Вы, неужели у нас в стране занялись серьёзными исследованиями? Хренушки. Всё гораздо проще. Русская Википедия уже добралась до описывания Гонконга, его персоналий, районов, станций метро и т. д. и т. п. В связи с этим встаёт вопрос: как всё это называть?
Свою табличку я рассматриваю как неплохую ...
Не подскажете, как правильно написать по-русски следующие названия (географические большей частью) в Гонконге:
Chung Hwa
Chungking
Fanling
Kwai Fong
Lamma
Lantau
Lo Wu
Lok Ma Chau
Long Ping
Man Kam To
Sha Tau Kok
Sheung Shui
Tin Hau
Tsim Sha Tsui
Tuen Mun
Tung Chung
Мне нужна либо ссылка на какой-то классический источник вроде советского текста о Гонконге, либо ссылка на что-то вроде системы Палладия, но для ...
Это миллиардер гонконгский. Имя, как я понимаю, романизировано безо всяких систем. Во-всяком случае, нигде никакого shing я не нашел. Почитав http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Ka_Shing и найдя там пиньинское написание Li Jiacheng, транскрибировал по Палладию как Ли Цзячэн. Но сижу и сомневаюсь.
Кто-нибудь что-нибудь посоветует? Только, пожалуйста, не отправляйте читать "матчасть". 🙂 Это первый и, ...
Уважаемые господа!
Помогите дилетанту, процентов на 90 мне кажется, что это китайский.
Уважаемые люди, помогите!
Делаю перевод одной страноведческой книги английского миссионера. Книга написана в середине девятнадцатого века, миссионер жил в Гуанчжоу. Там такое с транскрипцией... Что-то можно понять по смыслу, что-то прямо по Уэйду - Джайльсу, но часть терминов, титулов, имён, названий явно протранскрибированы очень противоречиво и на основе кантонского диалекта. ЧТО ДЕЛАТЬ🙄 Где ...
Вот так моя тема по историографии звучит.
Не подскажите где найти. Китайским я владею...
К сожалению, кроме Коткова К.А. я никого больше и не знаю, неужели он один?
Знаю, что есть книга под авторством Янкивер, но не в курсе знает ли она диалект и жива ли она.
Наконецто набил все диалектыне иероги в курсовую, размещу тут основную часть, а всё выложу позже - на сайт.
* * *
Глава I. Глагол.
Категория вида.
Суффиксы.
В гуандунском диалекте видовременному суффиксу 了 по грамматическому значению соответствует суффикс 咗 (zo2).
佢咗。
key6 lae4 zo2
Он пришёл. [8, 21]
Суффиксу 着 (zhe), выражающему длительный вид, в гуандунском диалекте соответствует суффикс 緊 (gen2).
...
Уважаемые, не подскажете ли, кто такая богиня Kum Fa, о которой говорится в путеводителях и в другой познавательно литературе? Вроде бы она чадоподательница. Будто бы в Гонконге есть какой-то храм в её честь... Как это на путунхуа будет? И какие иероглифы? никто не слышал?