Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

Китайский Язык: архив

Темы, вышедшие из обсуждения
11 years ago
Новости и обновления словаря

Друзья!

В этой теме мы будем информировать вас о новостях и происходящих изменениях: содержательное наполнение словарей, исправления, новые функции и т.д.

Ваши отклики о работе сайта горячо приветствуются в соседней теме =)

18 years ago
Новинки книжного рынка

Предлагаю здесь сообщать о новинках книжного рынка, посвященных китайскому языку и литературе, с краткой аннотацией. О книгах, которые выходят не только в русских, но и китайских издательствах.

Чжао Юньпин

Сопоставительная грамматика русского и китайского языков.
— М.: Издательская группа «Прогресс», 2003. — 460 с., 400 экз.

Сопоставление двух языков представляет собой, главным образом, сравнение ...

15 years ago
Заимствования из русского

Много ли слов из русского языка вошло в китайский?

Например,

卡臼沙

«катюша» (реактивный миномёт)

18 years ago
Цитатник ОША

Во время перевода в электронный вид Большого китайско-русского словаря под редакцией Ошанина
https://polusharie.com/?id=1045828083pnkv; встречаются интересные фразы и выражения.

Например, такое:

三豕(вм. 己亥)涉河

san1shi3she4he2

три свиньи переправились через Хуанхэ
(обр. о небрежном, ошибочном написании или чтении иероглифов; по притче об искажении текста:
晉師伐秦, 己亥涉河
войско царства Цзинь пошло войной ...

15 years ago
влияет ли изучение иероглифов на зрение

Влияет ли изучение китайского на остроту зрения и как правильно заниматься, чтобы все было хорошо?
Посмотрел несколько книг, русский шрифт еще виден нормально, а иероглифы при том же маштабе совсем маленькие получаются. Вот и хотелось бы услышать мнение людей, давно изучающих этот язык.

18 years ago
Brands и реклама на китайском

Хотелось бы поговорить о специфике перевода названий западных брендов на китайский язык. Кто-нибудь встречал интересные случаи ?
Ну с Кока-колой и Пепси-колой все понятно.
Я видел еще например сеть супермаркетов QUICK, которая переводилась как 快客.
Буду благодарен за любые другие примеры. Материал нужен для статьи.

15 years ago
Когда в России (царской) начали изучать китайский язык?

Когда в России (царской) начали изучать китайский язык? Я слышал только про фонетическую транскрипцию Паладия. А еще что известно. Учебники были? Кто-нибудь их сканировал? Интересно было бы посмотреть.

16 years ago
Китайский язык в России. Перспективы.

Вот нашел заметку, опубликованную полгода назад во время визита Путина в Китай. Наиболее интересный абзац следующий:

В России интерес к Китаю и изучению китайского языка быстро растет. Однако китаеведение оказалось на грани вымирания -- нищенский уровень зарплаты лишил его притока молодых кадров. Ношу взвалили на свои плечи ученые старшего поколения, но их длящийся уже полтора десятилетия ...
18 years ago
Уголок Папахухи - про майки

Вот возьмем Папахуху.. хороший в общем человек, но вот суется со своим творчеством куда не попадя.. и хочется ему в массы творчество дать, и для масс все делает, а нет места куда приподнести все это безобразие и поэтому вроде как не место везде..) так быть месту!! Быть месту Папахухухского МАЕЧНОГО творчества по месту, а именно тут..) Шоб и народу понятнее и виднее, и Папахуху сберечь.. а то он, ...

17 years ago
Правописание имен собственных в переводах с кит.

Знаю, что на традиционном китайском писать - это кроуто, но современный китайский язык разве не пользует большой популярностью?

И ещё! Когда то меня чуть словами не задушили за не грамотностью перевода китайского имени на русский например Гэ Сяо Сэнь - это не правильно, а надо писать Гэ Сяосэнь. А на этом сэйте - все через "- " пишет... ... Мэй Хао-жань например...

16 years ago
Родственные отношения

Извините за плохое качество, оригиналы были неважные.
Хорошо, если кто возьмется сделать эти схемы в электронном виде, в ворде, например.

Схема 1

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №3 [a]

Может ли кто-нибудь рассказать что это за штука такая, для чего нужна?

17 years ago
Нужен ли России и Китаю е-БКРС?

Создаем Большой Китайский Энциклопедический словарь.

Предлагаю всем желающим поучаствовать в создании БКЭС, построенного на следующих принципах.

1. словарь должен аккумулировать информацию на русском языке, связанную с Китаем.
2. исходные тексты будут преобразованы в файл словаря Lingvo.
3. исходные тексты могут быть взяты из любых компетентных источников, при условии, что они образуют связанный ...

17 years ago
Наши по-китайски

А кто-нибудь встречал в сети на китайском «Мертвые души»? Что-то не могу найти.
果戈理 死魂灵

18 years ago
В. Сорокин и "Голубое сало"

Новая тема.

Возможные подтемы:
1. Аутентичность китаизмов в тексте, гм.., произведения.
2. Зачем Сорокину вся эта китайская псевдо-экзотика далась ?
3. Личность Сорокина - уж не китаист ли ? 😆

16 years ago
Азбука Морзе

Отцы, я знаю что задаю часто нелепые вопросы про львов, радугу, каменюки всякие, но это просто от того, что мне интересно вас слушать.

Намедни пересматривал "Internal Affairs" и задумался на сценах где засланный в мафию боец передает своему начальнику в полиции инфу при помощи азбуки Морзе. Задумался. Не дайте помереть дураком.

Ведь если в европейских языках набор точек-тире соответствует буквам, ...

19 years ago
Фразы из Чисел и их значения

Многие, кому интересен китаиский язык и Китай вцелом, несомненно сталкивались со значениями обычных чисел, но совершенно не числительными, а всякими, что ни на есть разными.. Будь то просто фонетическое созвучие или своя предистория, но всему этому есть объяснение... Просто знать инересно..)

Ну с числительными от 1 до 0 все понятно.. Хотя в различных областыях поднебеснй есть различия..

А вот как ...

17 years ago
Два перевода четверостишия Лю Юйси

Уважаемые полушарцы!

Рассудите меня по следующему вопросу.

Дано: два разных перевода одного четверостишия.

Нужно: выбрать перевод, который Вам больше нравится и по возможности объяснить почему.

====================================

劉禹錫

秋風引

何處秋風至
蕭蕭送雁群
朝來入庭樹
孤客最先聞

================= 1. ===================

Лю Юйси

ОСЕННИЙ ВЕТЕР

Откуда же к нам
явился осенний ветер?
Со свистом, со свистом
летит за гусиной стаей…
...

17 years ago
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №2 [a]

Может глупо, но друг просит перевести топик про СИКЕЛЬ на китайски. Кто знает, как будет по - китайски СИКЕЛЬ?
Помогите, пож.

17 years ago
Что такое 徽猷閣?

Уважаемые учёные и эрудиты Полушария!

Кто подскажет, чем в средневековом Китае занималось придворное учреждение, именуемое 徽猷閣 ("Палата Прекрасных Помыслов") и каковы были её функции? Я про неё даже в 4-томном "Цыхае" ничего не нашёл.

17 years ago
Как говорят в деревне?

Смотрела сейчас передачу 父老乡亲 , похоже на нашу "Играй гармонь", если кто помнит такую 🙂
и очень захотелось узнать какие-нибудь особенные выражения или слова, которые характерны для китайской деревни..
есть ли какие-нибудь такие слова , от которых "избавляются" те, кто переезжает из деревни в город? Есть ли деревенский слэнг? 🙂

17 years ago
ЭК. Уроки 1-3

帕兰卡: 古波, 你好!
古波 : 你好, 帕兰卡!

17 years ago
Марр и КЯ

Попался мне в руки древний учебник 1954 года выпуска. Там есть забавная статья

АНТИНАУЧНЫЕ ТЕОРИИ H. Я. МАРРА И ЕГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ О КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

полностью разместил ее на http://www.hanzi.ru/index.php?zi=pubib/pb003.html

Здесь даю текст без сносок :

По целому ряду рассмотренных выше вопросов в советском китаеведении долгое время имели хождение различные антинаучные воззрения, пущенные в ...

18 years ago
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №1 [a]

Помогите понять смысл вот этой пословицы -

“如您很爱一个人,并不一定要得到她,只要她 幸福就可以了”。
Я пока перевел так
"если ты очень любишь человека, но не должен получить его, а сделать его счастливым можешь".

Что-то кривовато получается.

17 years ago
Иероглифические системы Китая

Недавно случайно наткнулся на одну из систем иероглифики существовавшей в Китае оччч давно 🙂 -
JURCHEN

http://www.geocities.com/jglavy/fontsnstuff/jurchen.zip
Что это за сие и с чем её ... ээээ.. Что это вообще за иероглифы? Из типов китайских иероглифичных систем наряду с традиционными(упращ) и тангутскими и этим самым "джурхеном" какие ещё есть в Китае?
Интересно посмотреть именно на ...

18 years ago
Различие титулов Ди и Хуанди

Вопрос: в чем различие титулов ди и хуанди? Употреблялось ли "хуанди" как титул китайских императоров (прежде всего эпохи Хань), а не только как часть имени Цинь Ши-хуанди?