Всем известно, что Китай - это DVD-рай. Но вот я почему-то большей частью смотрю европейские и американские фильмы. Что в корне неправитьно и китаисту непозволительно. Не порекомендуете ли свои любимые китайские фильмы? Спасибо.
Я знакома с литературой Древнего и Средневекового Китая, но вот что происходит в китайской литературе в наше время, мне совершенно неизвестно. Что читает "продвинутая" китайская молодежь и каких авторов Вы считаете наиболее интересными и достойными внимания?
У меня вопрос к знатокам китайской литературы.
В книге о древнем Китае встретила такое предложение: They had brought together the Thirteen Classics, the twenty-one dynastic histories, the hundred thinkers, as well as collections of eight-legged essays, novels, and poetry by men of old and new times.
Что это за удивительный жанр - eight-legged essays? Подскажите, пожалуйста.
Мнения и пожелания прошу оставлять в теме "Cовременная китайская живопись: Стагнация и прогресс" https://polusharie.com/topic/sovremennaya-kitaiskaya-zhivopis-stagnatsiya-ili-progress/page6
Кое-что из современного китайского:
1) Тянь Линьхай 田林海 (псевдоним). 1948 г. р. Настоящее имя - Тянь Линьхань (田林罕), прозвище "хао" - Отшельник с горы Цзюлишань (九里山人). Главред издательства 山东美术出版社, ...
Давно у нас не было конкурсов переводов. Пора возродить традицию!
Думаю, большинство форумчан знают Юй Хуа хотя бы косвенно - по фильму 活着 ("В живых"), снятому по его роману. Однако, Юй Хуа - не только автор остро-социальных романов. Выбранная повесть в стиле китайского фэнтези позволяет оценить его мастерство как стилиста. Язык повести обманчиво прост и предельно "кинематографичен", поэтому, ...
уже прошло два дня как создал эту тему на двух "других" форумах, однако никто не реагирует, вот решил спросить у вас.. Не игнорьте плиз. 😢
мы вот с посылки Уважаемого Алексеева считаем, что Ляо Чжай - это псевдоним, прозвище, или второе имя, ну что-то вроде этого. А вот тут сижу на лекции по древнекитайскому, как раз его ( 蒲松龄) и проходим, и преподаватель говорит
聊斋 - это род 书房, то есть ...
Опытный образец перевода. Чуть больше трети первой главы. Оригинал не привожу, легко отыщется по первой фразе: 傍晚时分,从北方驶来的运煤火车摇摇晃晃地停靠在老货站 На основании восторженных или иного качества отзывов, будет ясно, стоит ли продолжать в том же духе.
Зашла в тему "Современные китайские художники"
Красивые очень картины. Хотела там же ответ написать, но тема закрыта, поэтому вот решила завести новую. К тому же, вроде бы такой еще не было.
Посмотрев произведения китайских художников, вспомнила про одну замечательную русскую художницу - Светлану Вячкилеву, которая тоже в свое время увлекалась китайской живописью. И у неё это превосходно ...
С сегодняшнего дня начинается прием переводов на объявленный два месяца назад в теме "Семинар литературного перевода №2" конкурс на лучший перевод рассказа Чжан Юэжань "Черная кошка не спит" (黑猫不睡).
Внимание: по ранее указанному адресу http://www.underthepink.cn/novel/heimao.htm текста уже нет.
Искать по адресу: http://book.kanunu.cn/html/2006/1212/4501.html
Тем, кому не удастся найти текст в ...
Игра для тех, кто знает хотя бы, ммм... десять? стихотворений наизусть - речь идет о пятисловных строфах, конечно.
Например, ведущий загадывает: --- \ --- --- \/
И в идеале все сразу вспоминают знаменитую строку 🙂
Ответ можно оформлять спойлером, чтобы самому же через 20 лет или тем читателям, кто не поспевает за основной массой, тоже было интересно проверить себя:
孟浩然 春曉
春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜來風雨聲
花落知多少
Итак, ...
В процессе поисков китайского оригинала 山海經 я совершенно случайно наткнулся на цифровую библиотеку E-asia http://e-asia.uoregon.edu/ebooks.htm
Ассортимент и методичность проекта просто впечатляют (правда несколько озадачивает Microsoft Reader). Все результаты - в свободном доступе. Вобщем, есть чему поучиться. 😆
А какие-нибудь ещё подобные библиотеки в сети имеются?
Люди помогите пожалуйста найти хоть какую-то информацию по данной теме... заранее благодарна за всё
Заинтересовался образами Млечного Пути в китайском языке и культуре. Пока собрал 8 его обозначений в языке (ниже). Буду рад, если добавите еще. Интересны комментарии к применению того или иного образа (например 天津 - "Небесный брод", как я понимаю место в МП, где находятся т.н. "угольные мешки". А говорят ли 天津 применительно к МП в целом) и т.д.? Очень интересны ссылки, верования, традиции, ...
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, где можно скачать аудиокнигу - Дао Дэ Цзин - прочитанную на древнем китайском языке.
Спасибо.
Есть вопросы к художникам, работающим в Китае, о наиболее распространенных техниках, популярных красках и современной живописи вообще. Я могу Вам позвонить или отправить электронное письмо. К сожалению, китайского я не знаю, а по-английски очень мало информации можно найти 😉 может, кто-нибудь сможет мне помочь?
Форумчане, родные!
Подскажите кто-нибудь, нужны стихи про орла, который выслеживает добычу, вернее, уже нашел и вот-вот рванет к ней 😆. Картинку прилагаю. Нужно для меня. Ничего из того, что у меня есть не подходит 😞
Ю.
Не могу найти стихи Цао Цао. Интересно, есть ли у нас они в переводе?
Уважаемые ценители и спецы! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести названия Хуанмэйских опер (黄梅戏): 《女驸马》《天仙配》. Второе название я перевела как "Свадьба феи", а что касается первого, то должен быть определенный термин, которого я, увы, не знаю. Переводы типа "Зять правителя - женщина" звучат по меньшей мере забавно 😆
может кто-то в курсе, 《三重门》 韩寒 переведена на русский? а если да, как бы ее рассмотреть поближе?
Уважаемый Игорь Александрович
Зачитываюсь вашей книгой, и даже не могу себе представить, сколько труда ушло на нее.
Решил воспользоваться ей также в качестве пособия по переводу, благо ваш стиль мне очень импонирует.
Думаю, что лучше это делать на фрагментах, которые в вашу книгу не вошли, для чистоты эксперимента.
Если не сложно, подскажите ошибки! Спасибо огромное!
不肖子三變
...
Помогите перевести для племянницы на китайский язык!
Если все получится, то сделаю видео с субтитрами на китайском.
Проходят дни, пролетают года,
Высыхают океаны…
А ты одна, в твоей душе и глазах
Эти слёзы, эти раны…
Но не смотри, не смотри ты по сторонам,
Оставайся такой, как есть,
Оставайся сама собой.
Целый мир освещают твои глаза,
Если в сердце живет любовь.
Просмотрела все фильмы о любви,
Но в жизни ...
Собираюсь весной в Китай (Шанхай, Иу, Нанкин, Ханчжоу). Я люблю китайское искусство и хотела бы приобрести несколько картин. И еще было бы интересно взглянуть на картины современных китайских художников, которые пишут маслом или акварелью. Может, кто-нибудь подскажет, где их искать (магазины, галереи, рынки)? Спасибо.
Вот адреса, которые я нашла. Может, кто-нибудь дополнит?
Шанхай:
Xiangyang ...
В прессе прошла информация, что:
"В России издан мировой бестселлер "Неизвестный Мао" британца Джона Холлидея и его супруги, китаянки Юн Чжан. Книга впервые увидела свет в Англии и США в 2005 году, а затем была издана в 30 странах. Официальный Пекин не приветствовал создание неподцензурной биографии основателя КНР и запретил публикацию "Неизвестного Мао" в Китае.
Авторы утверждают, что "Неизвестный ...
Господа, нет ли у кого-нибудь электронных версий книг писательницы 张翎, автора 金山?
金山 прочитал, очень понравилось - и сюжет интересный, и язык легкий. Обшарил как мог китайские книжные сайты, нашел еще несколько романов этой же писательницы, а вот где скачать сами тексты - не нашел.
очень интересует влияние фрейдовского психоанализа на Китай, китайскую литературу... в списке 50 иностранцев, повлиявших на Китай в 19-20 вв., занимает 18 место!! (http://www.china.com.cn/international/txt/2008-12/29/content_17025863_2.htm)
Добрый вечер, есть знакомый художник, горит идеей организовать в Пекине выставку своих картин, там же их продать и вырученные деньги перечислить в какой нить китайский фонд по защите детей, короче благотворительностью хочет заняться, может кто владеет информацией где и куда нужно обратиться?
Yue Min Jun работает в жанре "ржунимагу" 😁
I have always found laughter irresistible-well, at least I don’t dislike it.
Laughter is a moment when our mind refuses to reason. When we are puzzled by certain things, our mind simply doesn’t want to struggle, or perhaps we don’t know how to think, therefore we just want to forget it.
The 90’s is the time when everyone should laugh.
Artists are the kind ...
В честь праздника, который как раз сегодня, вот подобрал я 4-х мастеров Танской поэзии, которых на скорую руку перевел.
Через пару дней скину эту тему в "перевожу в такси".
清明後登城眺望 - 劉長卿
風景清明後。
雲山睥睨前。
百花如舊日。
萬井出新煙。
草色無空地。
江流合遠天。
長安在何處。
遙指夕陽邊。
После праздника Цинмин, стою на стене, всматриваясь вдаль. Лю Чан Цин.
Любуюсь пейзажем после праздника Цинмин,
Горы в облаках пред парапетом на стене.
Сотни цветов ...
Брат у меня реставратор краснодеревщик. Разговорились тут с ним по его ремеслу. Так вот он говорит, что в Китае нет такого ремесла, хотя изделий для реставрации много. Интересно мне стало, посмотрел я чуток интернета, но ничего не нашел. Может кто-нибудь в курсе, в каком состоянии сейчас ремесло реставратора в Китае?