Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

Китайская литература и искусство

Раздел, посвященный литературному творчеству и искусству Китая и о Китае<br /><strong>Раздел ищет спонсора:</strong>
15 years ago
Китайское кино и кинематограф / Китайские фильмы

Всем известно, что Китай - это DVD-рай. Но вот я почему-то большей частью смотрю европейские и американские фильмы. Что в корне неправитьно и китаисту непозволительно. Не порекомендуете ли свои любимые китайские фильмы? Спасибо.

16 years ago
Музыка

Люди!
Кто-нибудь знает где в России можно достать хоть какую-то китайскую поп-музыку?
Ооооочень нужно...

15 years ago
Всем интересующимся современной китайской литературой и не только!

Я знакома с литературой Древнего и Средневекового Китая, но вот что происходит в китайской литературе в наше время, мне совершенно неизвестно. Что читает "продвинутая" китайская молодежь и каких авторов Вы считаете наиболее интересными и достойными внимания?

14 years ago
Китайская литература и искусство: вопросы и ответы

У меня вопрос к знатокам китайской литературы.
В книге о древнем Китае встретила такое предложение: They had brought together the Thirteen Classics, the twenty-one dynastic histories, the hundred thinkers, as well as collections of eight-legged essays, novels, and poetry by men of old and new times.

Что это за удивительный жанр - eight-legged essays? Подскажите, пожалуйста.

12 years ago
Современные китайские художники

Мнения и пожелания прошу оставлять в теме "Cовременная китайская живопись: Стагнация и прогресс" https://polusharie.com/topic/sovremennaya-kitaiskaya-zhivopis-stagnatsiya-ili-progress/page6

Кое-что из современного китайского:

1) Тянь Линьхай 田林海 (псевдоним). 1948 г. р. Настоящее имя - Тянь Линьхань (田林罕), прозвище "хао" - Отшельник с горы Цзюлишань (九里山人). Главред издательства 山东美术出版社, ...

5 years ago
Новый проект: база данных по китайской литературе

Получил сообщение от пользователя Haibol и открываю новую тему, посвященную открытому им сайту - базе данных по китайской литературе.

(цитата) Сегодня я "выставил" в Интернет вот такой сайт - http://hkcinema.gotar.ru/
Буду рад если найдутся желающие помогать в его наполнении.

Проект некоммерческий, поэтому помощь на добровольной основе. (цитата)

модератор yeguofu

Русские стихи на китайском языке и китайские на русском

Вот некоторые русские стихи,которые я перевел на китайский
и стихи,которые я сам написал и перевел на русский
очень рад здесь обсруждать поэзию с вами

"В ГОРОДЕ ДОЖДЬ"

ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО

В нашем городе дождь,
Он идет днем и ночью,
Слов моих ты не ждешь, ты не ждешь
Я люблю тебя молча.

Дождь по крышам стучит,
Так, что стонут все крыши,
Обо мне все молчит, все молчит
Ты меня не услышишь.

Я люблю высоко,
Широко, ...

11 years ago
Изучение и переводы современной китайской литературы

Информация об изучении современной китайской литературы в России и имеющихся переводах современных авторов разрозненна и отрывочна, и на ее поиски уходит много времени.

Предлагаю сосредоточить такую информацию в данной теме. Это могут быть ссылки на попавшиеся в Сети материалы, темы дипломов и курсовых, сами эти работы, а также самостоятельные исследования и переводы.

По мере накопления материала ...

4 years ago
Поэтический фестиваль «Эмигрантская лира» в Китае»

Дорогие поэты, переводчики, литературные критики и все любители русской поэзии!

С 3 по 5 марта 2017 года ассоциация «Эмигрантская лира» (Александр Мельник, Бельгия) при поддержке Российского культурного центра в Пекине (Виктор Коннов) и Русского клуба в Харбине (Марина Кушнаренко) проводит выездной поэтический фестиваль «Эмигрантская лира» в Китае».

Насколько нам известно, это первый ...

9 years ago
Презентации переводов китайской литературы

Возможно, тема преждевременна: не так много подобных презентаций, если не сказать больше. Но поживем-увидим, как говорится. 🙂

А пока от имени Сергея Аркадьевича Торопцева приглашаю всех любителей китайской поэзии на презентацию сборника его переводов Ли Бо. Литературный вечер состоится 27 марта в 18:30 в Малом зале ЦДЛ по адресу: Б.Никитская 53.

Хотел приложить приглашение, которое можно ...

11 years ago
Эссе Чжу Цзыцина

Лучшими литературными эссе в китайской литературе ХХ века считаются произведения Чжу Цзыцина (朱自清) (1898-1948), одного из малоизвестных ныне авторов "движения 4 мая".

О нем см http://baike.baidu.com/view/153597.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Zhu_ziqing
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%B1%E8%87%AA%E6%B8%85

Почти сто лет спустя на одном дыхании прочитываются такие замечательные работы как ...

15 years ago
Современная китайская живопись: стагнация или прогресс...

В Китае каждый день вокруг себя я видела: утонченную эстетику парков, поэтику тела в движениях Тайцзицюань, гармонию и символизм архитектурных сооружений; наслаждалась китайской кухней - одной из самых обширных в мире, величественными природными ланшафтами и покоем, пронизывающем атмосферу даже в крупных городах.
Под материальными и духовными ценностями обычно понимают культурное наследие страны, ...

8 years ago
Нобелевская премия Мо Яня

Горазды у нас журналисты подавать материал, ой горазды - "Мураками против босса из Союза китайских писателей", "густой азиатский дух витает". Фотографии тщедушного Мураками и жуткая фотография Мо Яня, который больше смахивает на борца сумо http://echo.msk.ru/blog/golovnin/939044-echo/

5 years ago
Китайские классические "стихи о границе"

Переводя Ван Чанлина, более тесно соприкоснулся с поэтическим направлением «Стихи о границе» 边塞诗, заинтересовался, решил побольше перевести и узнать о стихах этого течения, для чего и открываю тему. Буду рад, если встречу отклик в виде комментариев и переводов по теме. Начну со стиха Цэнь Шэня, одного из наиболее известных представителей 边塞诗, кстати, другое название этого поэтического направления ...

5 years ago
Искусство и атмосферные явления

Казалось бы. Редкое погодное явление не нашло отражения в художественном творчестве человечества. В том числе изморозь и изморось. А, как ее называли в музыкальных журналах 90х, "небезызвестная группа Oasis" обратила внимание даже на такую редкость, как morning glory. Небезызвестный Ван Вэй на своей небезызвестной картине "Просвет после снегопада" изобразил всем известно что. Речка, снежок. До ...

5 years ago
Вызов знатокам 文言文: детектив от Пу Сун-лина

Одним из самых известных и чтимых в Китае авторов, писавших на традиционном литературном языке, является Пу Сун-лин. На самом деле и в России, благодаря переводам Алексеева, это самый известный из китайских писателей. Почти все, кто интересовался Китаем, его культурой или литературой, так или иначе слышали о сборнике рассказов Пу Сун-лина под названием 聊齋誌異, который является его основным и самым ...

5 years ago
Загадка первого перевода китайской поэзии

Просматривая интернет в поисках новостей по вопросам перевода китайской поэзии на русский язык, наткнулся на статью о лекции И.С. Смирнова.

«Уже скоро 160 лет пройдет с тех пор, как на русском языке впервые был опубликован перевод классической китайской поэзии. В июне 1856 года в альманахе «Отечественные записки» было опубликовано стихотворение Афанасия Фета «Тень (перевод с китайского)»:

Башня ...

6 years ago
Перевод ли это?

В переводе с китайского у одного знаменитого переводчика встретил такую строку:
От хана-шаньюя осенние краски идут.
Контекст ничего не проясняет, так как более загадочный хан-шаньюй в стихотворении не встречается. Примечания отсутствуют. Похоже, что этот перевод требует перевода.

11 years ago
Стихи - помогите опознать-перевести

Всех приветствую.
Есть у меня каллиграфический японский свиток вот с такой надписью:
芝蘭得氣一庭香
Попытался перевести, что-то осмысленное составляется с трудом. В интернете эта фраза дословно не находится вообще, но зато находится 芝蘭得氣一庭秀 на множестве китайских сайтов. Насколько я понимаю, это что-то классическое из китайской поэзии.
Возможно, и какой-то канонический перевод есть?

7 years ago
Публикация полу-переводов :)

Всем переводчикам поэзии привет.
Давайте подумаем о том, что мы могли бы подготовить совместный сборничек переводов, который можно попытаться издать.
О том, как и где, давайте пока не думать - я думаю, что этот вопрос я смогу решить.
А вот каким должен быть сборник и что в него должно войти - вот насущный вопрос.
Мое мнение: этот сборник должен быть новым по формату, таким, чтобы он был интересен и ...

5 years ago
Гражданка Ян

Друзья! Тяжелой поступью приближается к нам неоднозначный праздник 8 марта. Мимозы, гель для душа, крики "хоть бы раз что-нибудь нормальное подарил, никакой романтики" и тд. В ходе подготовки к этому дню отсмотрел фильму 王朝的女人,что в вольном переводе значит "Династийная бабенка". Очередной экспортный продукт, бьющий в глаза жирной экзотикой, рекламным стилем операторской работы, компьютерными ...

5 years ago
Русские художники в Китае

Номер, в котором много материалов посвящено замечательному русскому художнику Александру Яковлеву (1887, СПб. - 1938, Париж) - ученику Дм.Кардовского, другу Василия Шухаева и Федора Шаляпина.

На обложке - "Китайские маски" (бумага, гуашь (ок.1919)

5 years ago
Сценариии/тексты фильмов

Подскажите, где поискать тексты/сценарии фильмов?

Для начала интересует текст к сериалу “少年张三丰”1991г. В китайском варианте это еще называется 少年张三丰何家劲版

6 years ago
Стихотворение Бо Пу «Осень» в переводе С. А. Торопцева

Упали
осколки вечерней зари
на село,
на ветке, подёрнутой дымкой,
нахохлился ворон.
последняя лебедь
отчаянно машет крылом.
желтеют цветы,
пламенеют листы,
вода зеленеет,
чернеют недвижные горы.

孤村落日殘霞,
輕煙老樹寒鴉,
一點飛鴻影下。
青山綠水,
白草紅葉黃花。

Интересует мнение специалистов.

11 years ago
Помогите опознать художника.

Добрый вечер всем. Буду очень благодарен за помощь в идентификации автора акварели, которая у меня недавно появилась. Художник, думаю, не слишком известный, но хотя бы прочитать его имя из подписи надеюсь получится, и за это буду очень благодарен. Прицеплю фрагмент работы (может быть, манера покажется знакомой) и отдельно увеличенную подпись.

5 years ago
Карты Марко Поло

Читая недавний журнал “Наука и Жизнь” я наткнулся на такую заметку:

…В 1887 году в порту Нью-Йорка с итальянского парохода высадился молодой эмигрант, некий Марчиан Росси. Почти через полвека он подарил Библиотеке Конгресса США 14 привезённых с собой в сундуке старинных пергаментов, из них десять карт. По его словам, тексты и карты принадлежат перу Марко Поло….

Помимо самого факта существования ...

17 years ago
Ссылки по кит. литературе

http://www.millionbook.net/index.html

Электронная библиотека книг на китайском.

16 years ago
Переводная лит-ра в Китае

Изучая язык, конечно необходимо много читать дополнительно, смотреть кино, слушать кит. речь.
Одним словом расширять лексикон и тренеровать понимание.

На каком этапе это легче делать с переводными произведениями.
Потому, что не используются сложные идиоматические выражения, в которых каждое слово понимаешь, а смысл - не всегда.

К чему я это?
Да вот захотелось поделиться.
Купила себе давеча сказки ...

6 years ago
Выставка китайского искусства. Оплачиваемая стажировка

ОПЛАЧИВАЕМАЯ СТАЖИРОВКА (25-28 мая, 2015)

28 мая (четверг) открывается выставка современного китайского искусства «Об акулах и человечестве». С 25 мая начнется монтаж выставки, в котором участвуют китайские кураторы и художники.
Приглашаем стажеров, владеющих китайским языком, для помощи в осуществлении коммуникации между монтажниками и китайскими художниками (оплачиваемая стажировка).
Монтаж будет ...

6 years ago
История китайской классической литературы

Вышла книга: Алимов И. А., Кравцова М. Е. История китайской классической литературы с древности и до XIII в.: поэзия, проза: в 2 ч. http://alimov.pvost.org/wp/?p=2787#more-2787

Аннотация:"Настоящая книга — первое в российском китаеведении комплексное исследование истории китайской классической поэзии и прозы сяошо с момента возникновения до XIII в. Книга призвана обобщить имеющиеся мировые ...